функционирование русский

Перевод функционирование по-немецки

Как перевести на немецкий функционирование?

Примеры функционирование по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий функционирование?

Субтитры из фильмов

Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабля.
Aber eins will ich klarstellen: Ich werde keine Beeinflussung der Schiffsfunktionen hinnehmen.
Если процедура пройдет успешно твое когнитивное функционирование будет значительно улучшено.
Falls das Erfolg hat, werden Ihre kognitiven Funktionen verbessert.
Он поддерживал функционирование мозга, пока восстанавливалось тело.
So konnte das Gehirn weitermachen, während der Körper repariert wurde.
Тесты на функционирование печени дали повышенный показатель, но всего лишь в два раза от нормы.
LFTs sind ausgewertet und nur doppelt über normal.
Причина смерти - постепенное прекращение функционирование органов тела.
Die Tote verstarb infolge eines graduellen. Aussetzens ihrer Körperfunktionen.
Что-то нарушило функционирование мозга.
Plaques wären perfekt.
Функционирование почек не улучшилось.
Die Nierenfunktion besserte sich nicht.
Отрицательные мысли, стресс, напротив серьёзно ухудшают состояние тела и функционирование мозга, потому как наши мысли и эмоции являются составляющими, которые постоянно перебирают, реорганизуют и восстанавливают наше тело.
Negative Gedanken und Stress, so konnte gezeigt werden, führen zu schweren Schädigungen des Körpers und der Funktionen des Gehirns, denn unsere Gedanken und Gefühle strukturieren, organisieren und erschaffen unseren Körper kontinuierlich neu.
Я бы с удовольствием поспорила кто прав, а кто нет, но я отвечаю за функционирование этого города и у вас нет полномочий меня останавливать.
Ich diskutiere gerne lang und breit, wer Recht oder Unrecht hat. doch letztendlich bin ich für die Stadt verantwortlich. und Sie können mir nicht befehlen, das zu unterlassen.
Анализ крови с тромбоцитами, биохимия, функционирование щитовидной и надпочечной железы.
Großes Blutbild mit Blutplättchen, chemischer Zusammensetzung, Schilddrüsen- und Nierenfunktionstest.
Что бы сделать возможным, функционирование общества, неписаным законом стало то, что физический труд не считается как низшим, до тех пор, пока вы известны.
Es wurde zu ungeschriebenem Gesetz dass körperliche Arbeit nicht verächtlich betrachtet wurde, solange, als man dafür berühmt war.
Что-то около этой программы переопределяет нормальное функционирование.
Irgendwas in diesem Programm beeinträchtigt die normalen Abläufe.
Мне нужен анализ на токсины, функционирование печени и почек, тест на коагуляцию.
Toxikologischer Befund, Leber- und Nierenwerte, Koagulationstests.
Как король-банкрот поддерживает функционирование государства Конго?
Wie kann ein völlig mittelloser König den gesamten Kongo immer noch am Laufen halten?

Из журналистики

Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается.
Aber der andauernde Erfolg des Systems der flexiblen Wechselkurse bedeutet noch nicht, dass die Reise 2011 ohne Vorkommnisse verlaufen wird.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.
Die Aufgabe besteht darin, solche Arbeit mithilfe passender Regulierungen und Anreize in den allgemeinen Arbeitsmarkt zu integrieren.
Действительно, надлежащее функционирование институтов ЕС требует, чтобы ни один важный избирательный округ (левый или правый, восточный или западный и т.д.) не чувствовал себя отстраненным.
Tatsächlich können die EU-Institutionen nur ordnungsgemäß funktionieren, wenn keine wichtige Gruppe (Links oder Rechts, Osten oder Westen usw.) sich übergangen fühlt.
Существующие правила также не помогут обеспечить эффективное функционирование институтов Союза, а составление проекта нового Конституционного договора, возможно, потребует ещё больше времени, чем было потрачено на разработку текущего варианта.
Auch gewährleisten die gegenwärtigen Regeln kein wirksames Funktionieren der Institutionen der Union, während die Abfassung eines neuen Verfassungsvertrages vermutlich noch mehr Zeit erfordern würde, als für den gegenwärtigen Vorschlag erforderlich war.
Функционирование таких групп и организаций требует денег.
Die Unterhaltung eines solchen Netzwerks kostet Geld.
Продолжающееся изменение в динамике экономической мощи и политической власти стран Европы, вероятно, окажет большое влияние на функционирование ЕС - и особенно в странах еврозоны.
Der laufende Wandel der wirtschaftlichen und politischen Machtdynamik in Europa dürfte erhebliche Auswirkungen auf die Funktionsweise der EU und insbesondere der Eurozone haben.
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек.
Der plötzliche Ausfall dieser wichtigen Materialien aus dem Produktionsprozess führte zu einer Neubetrachtung der Funktionsweise dieser Lieferketten.
Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Genau genommen war die Funktionsweise der EU und ihrer Institutionen während der Krise Teil des Problems.
Такие нестыковки ослабляют функционирование рынка различными способами, а конфликты интересов в таком окружении особенно опасны, потому что они создают стимул использовать именно эти недочеты.
Solche Asymmetrien behindern die Marktleistung auf unterschiedliche Weise, und Interessenkonflikte sind in einem solchen Umfeld besonders gefährlich, da sie einen Anreiz darstellen, genau diese Vorteile auszunutzen.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Der NTC leidet unter regelmäßigen internen Auseinandersetzungen. Mitglieder und Funktionsweise des Rates bleiben geheimnisumwittert.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно.
Noch immer jedoch gibt es Probleme dabei, das ordnungsgemäße Funktionieren neu eingerichteter Peer-Review-Systeme zu gewährleisten.
Но позже появились новые электрофизиологические свидетельства, которые предполагают, что это также может повлиять на функционирование верхнего мозга.
Später aber ergaben elektrophysiologische Forschungen, dass auch höhere Gehirnfunktionen betroffen sein können.
Конечно, внутреннее функционирование режима Ким Чен Ира окутано тайной, не только для внешнего мира, но и для большинства членов правительства Северной Кореи.
Natürlich ist das Innenleben von Kims Regime geheimnisumwittert, nicht nur für die Außenwelt, sondern auch für einen Großteil der Regierung Nordkoreas.
Сейчас мы знаем, что, например, вся память и процесс обучения закодированы в нервной системе и то, что именно процесс обучения определяет архитектуру нейронов и функционирование мозга.
Wir wissen jetzt zum Beispiel, dass alle Lern- und Gedächtnisprozesse im Nervensystem kodiert sind und dass es eben diese Prozesse sind, die die neurologische Struktur und Funktionsweise des Gehirns bestimmen.

Возможно, вы искали...