хозяйство русский

Перевод хозяйство по-испански

Как перевести на испанский хозяйство?

хозяйство русский » испанский

economía granja finca enseres caserío bien

Примеры хозяйство по-испански в примерах

Как перевести на испанский хозяйство?

Субтитры из фильмов

Женщина не может вести хозяйство одна. Это никуда не годиться, понимаете?
Una mujer no puede llevar una granja sola.
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
En la cocina con Christine, hablando de cosas.
Да? Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий.
Cuando hayas terminado, y antes de que comiences con tus tareas habituales, te tengo algunas cosillas.
У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство.
Ya tengo una asistenta, que se ocupa de ello.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство. и обращаетесь с подчинёнными.
En el seno del gobierno, se considera que tu control de personal y bienes es auténticamente impecable.
Да, чтобы привыкнуть вести хозяйство в трейлере необходимо время.
Lleva tiempo acostumbrarse a un trailer.
Я веду хозяйство, присматриваю за детьми.
Entre la casa y los niños.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Usted puso una batidora en el engranaje de su cocina victoriana.
Ты две недели будешь вести хозяйство.
Estarás quince días de ama de casa.
Есть много насекомых, вносящих существенный вклад в сельское хозяйство и эти насекомые не должны умереть.
Existen muchos insectos cuya contribución es vital para la agricultura. y no deben morir.
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
Esta es mi silenciosa contribución a la casa.
Забудь своё хозяйство.
Olvídate de tus pertenencias.
Я горжусь тобой. Ты так помогал маме вести хозяйство.
Puedes estar seguro de que estoy orgulloso de cómo has ayudado a mamá.
Наши союзники в Европе, подлые предатели задумали пошатнуть и разрушить наше великое народное хозяйство.
Así que, tanto ellos como sus aliados europeos han intentado destruir nuestra gran economía nacional.

Из журналистики

Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
Se tendrán en cuenta la salud y la agricultura sólo con carácter muy selectivo.
Лесное хозяйство всегда было проблемой в Афганистане.
La silvicultura ha sido siempre un problema en el Afganistán.
В Уганде, где гражданские войны в 1970-х и 1980-х годах уничтожили сельское хозяйство, фермеры быстро наращивают производство хлопка.
En Uganda, donde las guerras civiles en los decenios de 1970 y 1980 devastaron la agricultura, los cultivadores de algodón están volviendo a producir en gran escala.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
Para lograr esa meta, es necesario reanimar la economía agrícola para crear empleos y suministrar alimentos a la población.
Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем.
Sin embargo, incluso Alemania, la mayor economía de Europa, está experimentando un alza.
С помощью активизации текущих усилий сельское хозяйство может также стать ключевым фактором в установлении мира и стабильности на Африканском Роге, что является необходимым условием для роста и процветания в этом регионе.
Ampliando el esfuerzo actual, la agricultura puede también convertirse en un factor clave para establecer la paz y la estabilidad en el Cuerno de África: condiciones esenciales para el crecimiento y la prosperidad.
В настоящее время сельское хозяйство составляет всего несколько процентных точек израильского ВНП; в результате, его экономике нужно меньше воды, чем раньше.
Actualmente, sólo unos cuantos puntos porcentuales del PIB israelí proceden de la agricultura. Como resultado, su economía requiere menos agua que antes.
Сиэтл, к примеру, дерегулировал свое транспортное и гостиничное хозяйство, оспаривая монополии такси и отелей в городе.
Por ejemplo, Seattle desreguló los sectores de transporte y hotelería, lo que supone un desafío a los monopolios de taxis y hoteles.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
La comunidad internacional podría ayudar a educar a 40.000 afganos cada año en áreas que se necesitan con urgencia, como ingeniería, gestión, agricultura, derecho y economía.
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов.
Tradicionalmente una gran mayoría del presupuesto se ha destinado a la agricultura o al desarrollo de las regiones atrasadas.
Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
La agricultura depende en gran medida de los trabajadores ilegales de México, que viven de manera temporal cerca de los campos y se llevan lo que ganan de vuelta a casa.
Сельское хозяйство Китая является ещё одним примером напряжённости между частным предпринимательством и собственностью государственного сектора над активами.
La agricultura china es otro ejemplo de la tensión entre la iniciativa privada y la propiedad estatal de los recursos.
Практическая стратегия развития признает, что государственные инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру являются необходимым дополнением к частным инвестициям.
Una estrategia de desarrollo práctica reconoce que las inversiones públicas -en agricultura, salud, educación e infraestructura- son complementos necesarios a las inversiones privadas.
Но членство в ВТО никак не влияет на сельское хозяйство, хотя оно обещает скорее подточить, чем укрепить крестьянское наследие дискриминации и бессилия.
Pero la membresía en la OMC no sacrificará la agricultura, pues promete erocionar más que reforzar el legado de discriminación e impotencia de los campesinos.

Возможно, вы искали...