человечество русский

Перевод человечество по-испански

Как перевести на испанский человечество?

человечество русский » испанский

humanidad género humano humano raza humana mundo generación

Примеры человечество по-испански в примерах

Как перевести на испанский человечество?

Простые фразы

Женщины обходятся с нами так же, как человечество со своими богами. Они нас почитают и всегда донимают, чтобы мы что-то для них сделали.
Las mujeres nos tratan igual que la humanidad trata a sus dioses. Nos adoran, y siempre están molestándonos para que hagamos algo por ellas.
Настанет день, когда человечество израсходует всю нефть на Земле.
Llegará el día en el que se agotará todo el petróleo.
Таково человечество, таковы мы.
Así es la humanidad; así somos nosotros.
На седьмой день я решил, что человечество заслуживает этого, и принял душ.
El séptimo día decidí que la humanidad se lo merecía, y tomé una ducha.
Боги сошли на землю, чтобы подвести человечество к его концу.
Los dioses descendieron a la tierra a guiar a la humanidad a su fin.
Высвобожденная мощь атома изменила всё, кроме нашей манеры мышления. Нам нужен существенно новый образ мышления, если мы хотим, чтобы человечество продолжало жить.
El poder desencadenado del átomo ha cambiado todo menos nuestra forma de pensar. Necesitamos una manera de pensar esencialmente nueva si queremos que la humanidad siga con vida.
Человечество должно положить конец войне, а иначе война положит конец человечеству.
La humanidad tiene que dar fin a la guerra, si no la guerra dará fin a la humanidad.
Эти пришельцы хотят поработить человечество.
Estos alienígenas quieren esclavizar a la humanidad.
Эсперанто объединяет человечество.
El esperanto une a la humanidad.
Бог создал человечество.
Dios ha creado la humanidad.

Субтитры из фильмов

И с этим все человечество в целом обретет то же величие.
Para el camino de la espada. Para todos los seres humanos.
Не надо про всё человечество, я уже наслушался на суде.
No me hables de humanidad. Ya te complací en el juicio. Dije todo.
Человечество так устроено.
A los seres humanos les gusta eso.
Весь мир будет плакать! Человечество просто разрыдается.
El mundo llorará, la humanidad sollozará.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Quizá, hasta crea con fervor. que aliviará el sufrimiento de la humanidad.
Человечество - крупнейшее сборище нытиков в истории.
La humanidad se está causando el mayor dolor de panza psíquico de la historia.
И Мистер Маклаген, наш учитель физики..сказал, что мы достигли точки,..когда всё человечество должно найти способ жить в мире,..
El señor McLaglen, el maestro de física, dice que hemos llegado al punto. donde toda la humanidad tiene que encontrar el modo de coexistir. o si no.
Лучше бы изменить человеческую природу, или человечество исчезнет.
Sería mejor cambiar la naturaleza humana, o el ser humano desaparecerá.
Спасибо, что вы восстановили мою веру в человечество.
Gracias por devolverme la fe en la humanidad. Un momento.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество. от самых последних бедняков до махарадж. шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством. принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim y su lama se codearon con toda la humanidad. desde el humilde mendigo hasta el rajá. que viajaba por el camino del Gran Tronco con altivez. aceptando homenaje de los que pasaban, y dando limosna a quien suplicaba.
Кругом смертоностные бактерии, против которых не было защиты, но всё же некоторые люди выжили, так же как мы. Остальное же человечество валилось замертво вокруг них.
No existía protección contra aquellos agentes mortíferos y aún así un pequeño porcentaje sobrevivió viendo cómo los demás hombres morían a su alrededor.
Человечество, о котором ты говоришь - чудовищно.
Es una humanidad monstruosa en la que usted sueña.
Или заставить вас молчать и спасти человечество.
Si le hacemos callar, salvamos a la humanidad.
И человечество, ставшее на колени в благодарность за своё спасение, молится за упокой душ этих мужчины и женщины.
Yel ser humano, arrodillado en agradecimiento por su redención, reza por los espíritus de ese hombre y esa mujer.

Из журналистики

Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Es muy doloroso creer que el ser humano podría destruir millones de otras especies -y poner en riesgo nuestro propio futuro- en un ataque de distracción.
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить. Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
Durante más de 50 años, la Humanidad ha contemplado recelosa ese péndulo letal, mientras los estadistas debatían sobre cómo remendar su deshilachamiento El ejemplo de Reykjavik debe recordarnos que las medidas paliativas no son suficientes.
Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок.
El quid de la crisis de los antidepresivos no es el de que esos medicamentos pudieran hacer tanto daño, sino el de que se les permitiese hacerlo cuando los precedentes eran tan claros.
Изменение климата вызвано человечеством, поэтому хорошая новость заключается в том, что человечество может его остановить, сократив выбросы парниковых газов.
El cambio climático es causado por la humanidad, así es que la buena noticia es que podemos detenerlo si reducimos estas emisiones.
Через почти 200 лет человечество, похоже, все еще не понимает истинную ценность воды, что подтверждается десятилетиями бездарного менеджмента и управления водными ресурсами практически повсюду.
Cerca de 200 años después, la humanidad todavía parece no reconocerlo, lo que refleja en décadas de mal manejo y gobernanza del agua en prácticamente todos los puntos del planeta.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
Las divisiones entre naciones ricas y pobres podrían crecer con cada generación hasta que dejara de existir una humanidad común.
Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма.
Una humanidad dividida podría ser el legado final del capitalismo global desbocado.
Если не произойдет глобальной катастрофы - падения метеорита, мировой войны или пандемии, то на многие века человечество останется основной силой, воздействующей на окружающую среду.
Por suerte, y no por prudencia, esta catástrofe no ocurrió.
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму.
La humanidad debe comenzar a solucionar este dilema del agua.
На основании того, что окружающая среда в развивающихся странах служит источником, которым пользуется все человечество, некоторые говорят о том, что население этих стран не должно эксплуатировать природные ресурсы на своей территории.
Basándose en que el medio ambiente en los países en desarrollo proporciona servicios ecológicos únicos al resto de la humanidad, algunos argumentan que sus poblaciones no deberían explotar los recursos naturales que se encuentran en sus territorios.
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах.
El imperativo mayor que afronta la Humanidad es el de lograr un mundo de prosperidad en lugar de un mundo en ruinas.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
El caso es que la Humanidad afronta, sencillamente, una alternativa ardua.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Enfrentar este creciente reto significa que la humanidad ya no se puede permitir no aprovechar el recurso inextinguible que se encuentra en el material orgánico que, día a día, el sol genera a través de la fotosíntesis.
НЬЮ-ЙОРК - Можно прийти в уныние от сегодняшнего состояния международного сотрудничества, но мировое здравоохранение - это та область деятельности, в которой все человечество совместно сделало много хорошего.
NUEVA YORK - Aunque el estado actual de la cooperación internacional es desalentador, lo referido a la salud mundial todavía es un área en la que el mundo logra ponerse de acuerdo para bien.

Возможно, вы искали...