чрезмерно русский

Перевод чрезмерно по-испански

Как перевести на испанский чрезмерно?

Примеры чрезмерно по-испански в примерах

Как перевести на испанский чрезмерно?

Простые фразы

Моя супруга чрезмерно откровенна. Я не знаю, хорошо это или плохо.
Mi esposa es demasiado sincera. No sé si eso es bueno o malo.

Субтитры из фильмов

Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
Es un caso claro de una mujer con exceso de trabajo y falta de alimentación por el bien de su familia.
Вы хотите чрезмерно многого.
Pide un precio exorbitante.
Эрик отчего-то чрезмерно возбужден.
Hoy se ha portado de una forma bastante estúpida.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов. будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
No quiero parecer excesivamente cauto, pero si mi supervivencia.. dependedela actuación de 12 patanes.. mevendríabiensaber para qué los voy a entrenar.
И поскольку родителей обычно заботит будущее их детей, то вам не придется беспокоиться чрезмерно.
Los padres se preocupan por el futuro de sus hijos, pero usted no deberá hacerlo.
Ты требоваешь чрезмерно много, Джейсон!
Estás presionando demasiado, Jason.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Una vez fuimos como ustedes, gente muy emocional casi siempre con puntos de vista irracionalmente opuestos llevándonos, claro, a la muerte y la destrucción.
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают - их имена вычеркнут Крестом.
Los adultos que desobedezcan a los niños o hagan uso de la fuerza, que perjudiquen a los niños o sean excesivamente protectores. verán sus nombres retirados del registro familiar.
Узколобый, лицемер и. чрезмерно любопытный человек.
De mente cerrada, hipócrita y un. mirón.
Мрачным, сварливым, чрезмерно педантичным полицейским.
Se volvió malhumorado. pedante y muy estricto.
Не знаю почему, ее переполняет чувство благодарности ко мне. Она часто бывает чрезмерно покорна.
Parece de una humildad excesiva.
Как если бы он был только гостем в этой жизни и не хотел чрезмерно обременять себя ею.
Como si sólo visitara esta vida y no quisiera ser agobiado por ella.
Но все эти законы чрезмерно нас защищают и заставляют быть похожими на жертв.
Pero las leyes protegen demasiado. Es victimismo.
Его укусила собака, он агрессивен, не говоря уж о чрезмерно волосатой спине.
Podría morder como perro, es agresivo, sin mencionar que tiene demasiado pelo.

Из журналистики

В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
En América Latina y el resto del mundo en desarrollo, el FMI impone parámetros contables que no sólo tienen poco sentido, sino además resultan en una austeridad excesiva.
Это не означает, что экономическая концепция политики чрезмерно странная для китайцев - или что в этом отношении религиозная форма политики неизвестна для демократического Запада.
Esto no quiere decir que la concepción económica de la política les sea completamente extraña a los chinos -o, si vamos al caso, que la noción religiosa de la política sea desconocida en el Occidente democrático-.
Она чрезмерно дорогая.
Es inmensamente caro.
Неудивительно, что в подобных условиях финансовые рынки снова стали чрезмерно нестабильными.
En las actuales circunstancias, no es de extrañar que los mercados financieros hubiesen retornado a un estado de extrema volatilidad.
Кажется, что обе страны в течение длительного периода установили медленный рост кредитов, что обуславливалось как необходимостью строгого финансового регулирования, так и тем фактом, что их экономики по-прежнему чрезмерно зависят от заемных средств.
Los dos parecen destinados a un largo período de lento aumento del crédito, debido tanto a una necesaria reglamentación financiera más estricta como a que sus economías siguen en gran medida excesivamente apalancadas.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
Primero, mirar mucha televisión reporta escaso placer.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
Por cierto, mirar mucha televisión es malo para la salud física y para la salud mental.
В связи с отсутствием ответа на этот вопрос чрезмерно напористая политика Китая доказала то, что она является дипломатическим благом для США и способствует усилению и распространению американских планов по безопасности в Азии.
Ante la falta de respuesta a esa pregunta, las políticas excesivamente asertivas de China han terminado por ayudar a Estados Unidos a fortalecer y ampliar sus acuerdos de seguridad en Asia.
Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить.
A veces los dirigentes creen que la visión puede resolver la mayoría de sus problemas, pero una visión errónea -o demasiado ambiciosa- puede perjudicar.
Чрезмерно большие траты на уменьшение выбросов углекислого газа могли быть использованы на уменьшение количества голодающих людей.
Recortes extremadamente costosos de las emisiones de carbono podrían derivar en que haya más gente desnutrida.
На фоне этого чрезмерно настойчивые территориальные и морские претензии Китая угрожают миру и стабильности в азиатском регионе.
Con todo esto como trasfondo, los planteamientos territoriales y marítimos cada vez más asertivos de China resultan una amenaza para la paz y la estabilidad de Asia.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Un ejemplo de políticas demasiado tímidas tiene que ver con el patrullaje policial.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
A medio plazo, los excesivamente gastadores deben reducir sus desembolsos y los exportadores habituales deben aumentar los suyos.
В отличие от большинства гонконгских магнатов, о которых считается что они чрезмерно сосредоточены на политической целесообразности, Ли знают за совестливость и он заслуживает немалое уважение.
A diferencia de la mayoría de los magnates de Hong Kong, que se caracterizan por un gran oportunismo político, se ve a Li como una persona con una sólida conciencia y, por ende, digna de un gran respeto.

Возможно, вы искали...