acercar испанский

сблизить, сближать, придвинуть

Значение acercar значение

Что в испанском языке означает acercar?

acercar

Poner más cerca o menos lejos Llevar a una persona, generalmente en el automóvil, a un lugar que le queda en el camino a quien lo lleva. Entregarle alguien a uno un objeto que tiene más próximo. Poner una cosa junto a otra.

Перевод acercar перевод

Как перевести с испанского acercar?

Acercar испанский » русский

ослабление внутрь

Примеры acercar примеры

Как в испанском употребляется acercar?

Субтитры из фильмов

No te vuelvas a acercar a mi en la calle.
И не подходи ко мне на улице.
Quiere acercar su chasis, amiguita.
Топнем ножкой, моя крошка.
Michael no se quiere acercar a las ciudades.
Майкл не хочет и приближаться к городам.
Me voy a acercar. No tengas miedo.
Я подхожу ближе.
No se le puede acercar nadie.
К нему нельзя. Никому.
Intentad acercar la mano.
Приблизьте вашу руку к ней.
Pues recuerda esto también. Mientras se demuestra tu divinidad, sólo se te pueden acercar los que sirvan al templo.
Запомни также пока твоя божественность не подтверждена, только те, кто служат в храме, могут приближаться к тебе.
Te puedo acercar si quieres.
Я покажу тебе, где она спустилась. Хорошо.
No podemos acercar Deneva al Sol, Jim.
Но невозможно подвинуть Деневу ближе к солнцу.
Pero podemos acercar Deneva el equivalente al Sol.
Зато возможно подвинуть к Деневе солнечный эквивалент. - М-р Спок.
Dios. Si se supone que esto. nos va a acercar a la facultad. alguien cometió un grave error.
Если все это должно дать нам. более тесный контакт с факультетом. то кто-то сделал большую ошибку.
Te está tratando de acercar a mi mamá?
Ты пытался лапать мою маму?
No quiero que se le vuelva a acercar a mi hija.
Ни за что в жизни не подпущу его к своей дочери.
Papá trabajaba para la ONU. Y mamá trabajaba en acercar a la gente haciéndose acosar por los hombres que encontraba en los cóctels.
Папа работал в ООН, а мама налаживала международные контакты, сближаясь с послами, которых встречала на коктейлях.

Из журналистики

Supuestamente, la Liga de Democracias de McCain tiene la intención de acercar a la realidad el sueño de Immanuel Kant de una paz perpetua, al presionar a los estados no democráticos a que cambien sus métodos, por la fuerza si es necesario.
По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануиля Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Además, la Comisión Europea ha señalado que está dispuesta a reanudar las pláticas para acercar a Serbia a la Unión Europea en cuanto se forme un gobierno orientado a las reformas.
Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде.
Acercar más estrechamente a la unión podría resultar fundamental para construir esa confianza.
Если привязать союз стран ближе друг к другу, эта стратегия может оказаться решающей для создания подобного доверия.
El encuentro de Heligendamm puede continuar el rumbo trazado por los compromisos hechos en Gleneagles hace dos años y acercar al mundo a un futuro más sustentable.
Встреча в Хайлигендамм может расширить обязательства, принятые в Глениглс два года назад и приблизить мир к более стабильному будущему.
Bush había prometido acercar el conflicto del Medio Oriente a una solución antes de que terminara su mandato este año.
Буш пообещал приблизить разрешение ближневосточного конфликта до окончания срока его полномочий в этом году.
Como el Irán sigue ejecutando programas nucleares sospechosos, que podrían acercar peligrosamente a la República Islámica una fase con la capacidad para fabricar armas nucleares, un dirigente con visones mesiánicas resulta preocupante.
Учитывая, что Иран продолжает выполнение своей подозрительной ядерной программы, которая может опасно приблизить Исламскую Республику к обладанию ядерным оружием, лидер с мессианскими воззрениями вызывает беспокойство.
Aunque corresponde a los políticos nacionales argumentarlo, hay que acercar más a los ciudadanos europeos las instituciones rectoras de la UE de Bruselas, Luxemburgo y Estrasburgo.
И в то время как на национальных политиках лежит ответственность за то, чтобы реализовать такую возможность, государственные институты ЕС в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге также должны стать ближе к европейским гражданам.
El tercero es político: acercar la gobernanza democrática a la gente.
Третья - политическая: довести демократическое управление ближе к народу.
También continuaremos el esfuerzo por acercar a Turquía a la UE.
Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу.
Abrigo la esperanza ferviente de que el renacimiento económico del Japón, con su promesa de una mayor prosperidad regional y mundial, contribuya a acercar un mundo semejante.
От души надеюсь, что подъем экономики Японии, обещающий повышение благосостояния в регионе и на планете, поможет приблизить такой мир.
La mejor manera de acercar a los jóvenes a las artes escénicas es a través de la educación.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование.
Tampoco es simplemente el resultado de la decisión de Sarkozy de acercar a Francia a Estados Unidos, una maniobra que culminará simbólicamente con el posible retorno de Francia a la estructura militar integrada de la OTAN en abril de 2009.
Кроме того, это не является простым результатом решения Саркози приблизить Францию к США - шаг, который символически достигнет своей кульминации с вероятным возвратом Франции в интегрированную военную организацию НАТО в апреле 2009 года.
Pero la Constitución no sólo debe infundir más claridad, transparencia y eficiencia al funcionamiento de las instituciones europeas; también debe acercar a la UE con sus ciudadanos.
Однако Конституция должна ввести не только большую ясность, прозрачность и обеспечить эффективность деятельности европейских учреждений; но ей также следует сблизить Европейский Союз и его граждан.
Desde entonces, los esfuerzos de persuasión e influencia del presidente Petro Poroshenko han hecho que el tipo de cambio se vuelva a acercar al nivel en que se basó el presupuesto ucraniano de 2015.
С тех пор жесткое давление со стороны президента Петра Порошенко вернуло обменный курс к уровню, близкому к тому, на котором основывался бюджет Украины на 2015 год.

Возможно, вы искали...