formar испанский

формировать, составлять, воспитывать

Значение formar значение

Что в испанском языке означает formar?

formar

Dar forma o figura, crear, componer. Hacer o configurar un todo, conjunto o grupo mediante la unión o composición de sus partes. Hacer que alguien aprenda cierta disciplina, área del saber, práctica profesional o conducta moral. Dar (como creador) o integrar (como parte) un orden, formato, formación, cortejo o cuerpo en cierta disposición.

formar

Bordar con hilo de seda (torzal o felpilla) un perfil antes dibujado en la tela.

Перевод formar перевод

Как перевести с испанского formar?

Примеры formar примеры

Как в испанском употребляется formar?

Простые фразы

Estoy orgulloso de formar parte de este proyecto.
Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.
Estoy orgulloso de formar parte de este proyecto.
Я горд тем, что являюсь частью этого проекта.
Estoy orgulloso de formar parte de este proyecto.
Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта.
Ya no deseo formar parte de este proyecto.
Я больше не хочу быть частью этого проекта.
No podemos formar un equipo con solo dos personas.
Мы не можем сформировать команду из двух человек.
Lo siento, pero no quiero formar parte de eso.
Сожалею, но я не хочу быть частью этого.
Quiero formar una familia.
Я хочу создать семью.

Субтитры из фильмов

A formar para la meditación.
Построиться к молитве.
Debería formar una compañía.
Ага, мне следует поделиться?
Qué suerte, formar parte del mundo del espectáculo.
Я очень рада, что ты получила работу в этом шоу.
Sólo que hay que formar a los que van llegando.
Только, надо обучить тех, кто прибывает.
Una chica como tú debe decidirse a formar un hogar con un hombre.
Такая девушка как ты должна думать о доме и муже.
A los 30 años ya es hora de formar opiniones.
В 30 лет пора начать судить.
El momento de formar opiniones sobre la gente. es nunca.
Судить людей нельзя никогда. Никогда.
Kane es un sinvergüenza deberían cerrarle el periódico, formar un comité de boicot.
Вы мне симпатичны. Ч.Ф. Кейн - мошенник. Его газету нужно изгнать из города.
Después de lo que te ha costado meterte en ese asiento para formar parte del mobiliario.
После всего, что вы пережили, чтобы попасть сюда, вы стали частью машины.
Supongo que intenta formar un nuevo destacamento.
Вы хотите выйти к своей бригаде?
Pero debió casarse y formar un hogar.
Ему следовало бы жениться.
Esperaba formar parte del trato.
Я так рассчитывала на Вас.
Es muy mal momento para formar una familia.
Самое время завести семью.
La soledad de la que te hablo es como una sensación general de no formar parte de todo lo que existe.
Одиночество, о котором я говорю, это общее ощущение а не составляющее всего сущего.

Из журналистики

Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos: combinaciones diferentes de Estados miembros deben poder mancomunar sus atribuciones en diferentes sectores por ellos elegidos.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться.
Cuando se trata de abordar conflictos políticos y culturales complejos, formar alianzas internacionales y regionales en torno a un objetivo legítimo es más importante que la capacidad militar pura.
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
En principio y con el tiempo, se podría formar un gobierno nacional más representantivo, aunque hablar de celebrar elecciones dentro de 18 meses es descabellado, en cualquier caso.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
En Europa, Estados Unidos y Japón, la propiedad de los medios se concentra cada vez más, lo que, con razón, preocupa a los ciudadanos de esos países, sobre todo cuando los propietarios de los medios pasan de formar opinión a formar gobiernos.
Насколько же больше, в таком случае, должна беспокоить такая концентрация владения СМИ в странах с недавно установившейся демократией, а также в развивающихся странах, где обычно отсутствуют средства защиты гражданского общества?
En Europa, Estados Unidos y Japón, la propiedad de los medios se concentra cada vez más, lo que, con razón, preocupa a los ciudadanos de esos países, sobre todo cuando los propietarios de los medios pasan de formar opinión a formar gobiernos.
Насколько же больше, в таком случае, должна беспокоить такая концентрация владения СМИ в странах с недавно установившейся демократией, а также в развивающихся странах, где обычно отсутствуют средства защиты гражданского общества?
Israel y Estados Unidos se negaron a aceptar el derecho de los palestinos a formar un gobierno de unidad con Hamas y Fatah y hoy, después de una lucha interna, sólo Hamas controla Gaza.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Durante gran parte del último decenio, no se consideró al PDJ una opción substitutiva viable del PLD, aunque parecían formar un seudosistema bipartidista.
В течение большей части прошлого десятилетия ДПЯ не считалась жизнеспособной альтернативой ЛДП, хотя они, кажется, сформировали псевдодвухпартийную систему.
Aspira a formar parte de la Unión Europea, y traería la UE a nuestras tres fronteras, incluso cuando nosotros aspiramos a formar parte de ella también algún día.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться.
Aspira a formar parte de la Unión Europea, y traería la UE a nuestras tres fronteras, incluso cuando nosotros aspiramos a formar parte de ella también algún día.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться.
La protesta del 5 de julio nos recordó los 3000 secuestros que ha habido desde que inició este conflicto hace cuatro décadas, pero los colombianos podrían formar cadenas humanas y soltar globos blancos por muchas otras razones.
Протесты 5-го июля напомнили нам о 3000 похищениях с начала этого сорокалетнего конфликта, но колумбийцы могут образовывать живые цепи и выпускать в воздух белые шары по многим причинам.
En este caso, las fuerzas de Berlusconi podrían aliarse con el partido católico de centro de Pier Ferdinando Casini, o trabajar para formar una coalición con su adversario de centro-izquierda, el Partido Democrático, liderado por Walter Veltroni.
В данном случае силы Берлускони могут объединиться с центристской Католической партией Пьера Фердинандо Касини или сформировать коалицию со своими левоцентристскими оппонентами - Демократической партией, возглавляемой Вальтером Вельтрони.
Sin embargo, entretanto, Hamas está dispuesto a formar alianzas con los nacionalistas, en particular con la facción militante de Al Fatah.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Yo me crié en Mozambique cuando el país estaba aún gobernado por Portugal y la desigualdad de nuestra sociedad colonial contribuyó a formar mi opinión de que todas las personas tienen derecho a la atención de salud.
Я выросла в Мозамбике, когда страна еще была португальской колонией. Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь.

Возможно, вы искали...