наступать русский

Перевод наступать по-испански

Как перевести на испанский наступать?

наступать русский » испанский

pisar venir presentarse llegar avanzar atacar aparecer amanecer

Примеры наступать по-испански в примерах

Как перевести на испанский наступать?

Субтитры из фильмов

Наши войска отказываются наступать. Приказываю открыть огонь.
Las tropas se están amotinando, se niegan a avanzar.
Лучше наступать чем гнить заживо.
Mejor es atacar, que pudrirse vivos.
Короче говоря, им придется наступать.
Es decir, tendrán que avanzar.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
Si nos retiramos bajo presiones nuestro prestigio mundial estará amenazado. Los comunistas avanzarán en cada frente.
Старайтесь наступать всей подошвой одновременно.
Trate de que todo el pie golpee el suelo al mismo tiempo.
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Ni yo sabía explicar porque arremeter contra Díaz. En ese momento heriría al hombre que hizo todo por mí.
Наступать некуда!
No hay ningún sitio al que disparar.
Мы должны наступать с севера, чтобы быть невидимыми на радаре.
Volaremos hacia el Norte, por debajo de sus radares.
Продолжаешь наступать?
Sigues hasta el final.
Знаю, Бартон, и я повторяю: вы должны наступать.
Lo sé y mantengo que deben atacar.
С сухим хрустом рвалась бумага, и на нее приятно было наступать ногами.
El papel salió con un ruido seco.
Ему нельзя наступать на ногу.
Entonces no lo dejes caminar, vamos.
Я любил ехать по эскалатору в обратном направлении, раскатывать клеенку, и наступать на чистый снег.
Me gustaba tomar las escaleras mecánicas en sentido contrario, desenrollar el mantel de hule, y pisar la nieve inmaculada.
Никто не хочет наступать первым.
Nadie ha intentado otra cosa.

Из журналистики

Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.

Возможно, вы искали...