lazar | lanza | danzar | alzar

lanzar испанский

бросать, броса́ть

Значение lanzar значение

Что в испанском языке означает lanzar?

lanzar

Arrojar, empujar algo para dotarle de una velocidad inicial y que recorra una distancia. Soltar. Iniciar rápidamente.

Перевод lanzar перевод

Как перевести с испанского lanzar?

Примеры lanzar примеры

Как в испанском употребляется lanzar?

Простые фразы

No sé qué le pasa, se ha vuelto loco, ha empezado a lanzar cosas por la ventana y ya ha vaciado dos habitaciones.
Не знаю, что с ней такое, она спятила, начала бросать предметы из окна и уже опустошила две комнаты.
Selena Gomez acaba de lanzar su segundo disco.
Селена Гомес только что выпустила свой второй диск.

Субтитры из фильмов

Vamos a lanzar el rumor.
Мы распускаем слухи.
Cómo me gustaría lanzar de esa forma.
Хотел бы я так забрасывать слева.
Y sin embargo, ardía en deseos de volver a lanzar la bola.
Но, однако, я поспешил снова бросать шарик.
Espere, señorita. No empiece a lanzar cosas. - Sólo vine a disculparme.
Подождите, мэм, не надо больше бросаться, я пришёл извиниться.
No me creerá, pero puedo lanzar tres toneladas de dinamita en dos minutos.
Я могу сбросить 3 тонны динамита за две минуты.
Teniente, es la primera vez que conozco a un hombre. que puede lanzar tres toneladas de dinamita en dos minutos.
А я впервые говорила с мужчиной,...способным сбросить 3 тонны динамита за две минуты.
En 38 segundos, lanzar la primera carga.
Тридцать восемь секунд, Пустить первый заряд.
Lanzar primera carga.
Пуск первая.
Lanzar primera carga, señor.
Пуск первая, сэр.
Lanzar bengala de dispersión.
Сигнальная ракета - разойтись.
Prepárese para lanzar bengala.
Готовсь сигнальная ракета - разойтись.
Supongo que allí fue donde aprendí a lanzar bombas.
Наверно, это то место, где я в действительности научился сбрасывать бомбы.
Me verá antes de poder lanzar la cuerda.
Он увидит меня раньше чем я смогу набросить на него петлю.
No puede lanzar eso.
Нельзя выпустить такой фильм.

Из журналистики

De hecho, fue la UE la que apremió a los EE.UU., que al principio dudaban del compromiso de Europa, para lanzar el proceso de negociación en junio de 2013.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Los sirios podrían estar tentados a lanzar una ofensiva contra Israel con el objetivo de romper el impasse sobre el futuro de las Alturas del Golán.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
Para los bancos y sus accionistas parece un caso de lanzar la moneda al aire, en el que con cara ganan y con cruz perdemos.
Все выглядит так, как будто банки и их акционеры остаются в выигрыше в любом случае.
Mientras tanto, en la India, los gobiernos de los Estados de Gujarat, Maharashtra y Tamil Nadu están a punto de lanzar los primeros esquemas de límites y comercio para partículas en el mundo.
Между тем, в Индии правительства штатов Гуджарат, Махараштра и Тамилнад вот-вот введут в действие первую в мире систему торговли квотами по выбросам пылевых частиц.
El dinero necesario para lanzar un banco de LEU está a disposición, gracias principalmente a una organización no gubernamental -la Iniciativa de Amenaza Nuclear- y una financiación inicial de Warren Buffet.
Деньги, необходимые для основания банка НУ, уже есть - прежде всего, благодаря неправительственной организации - Инициатива по сокращению ядерной угрозы - и начальным средствам, предоставленным Уорреном Баффеттом.
Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
El miedo de fábricas cerradas y salarios perdidos impulsó al gobierno de China el año pasado a lanzar un masivo programa de estímulo para proteger los empleos y restaurar el crecimiento.
Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост.
Se necesitaron meses de preparaciones para poder lanzar otra ofensiva.
На подготовку другого наступления были нужны месяцы.
Antes de que la suerte de Birmania quede sentenciada en un nuevo modelo de dictadura, las Naciones Unidas deben lanzar inmediata y vigorosamente un nuevo proceso destinado a lograr la reconciliación nacional y la democracia para ese castigado país.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
El Gobierno de Bush aumentó en gran medida el gasto militar, al lanzar las guerras del Afganistán y del Iraq, y el gasto en seguridad nacional interior, sin explicar nunca al pueblo americano cómo se financiarían.
Администрация Буша резко повысила военные расходы, когда начала войну в Афганистане и Ираке и когда увеличила затраты на национальную безопасность внутри страны, даже не попытавшись объяснить американцам, из какого источника все это будет финансироваться.
La segunda es lanzar un ataque militar preventivo para destruir componentes críticos del programa iraní y de ese modo retardar su avance (las estimaciones indican que se lo podría demorar por al menos unos dos años).
Второй - нанести предупреждающий военный удар с целью уничтожить критические элементы иранской программы и затормозить ее развитие приблизительно на 2 года или более.
El gobierno podría lanzar una amplia ofensiva contra esas protestas, si bien con ello podría perjudicar el prestigio internacional de China y provocar protestas más amplias y violentas.
Правительство может начать массовое подавление таких протестов, хотя в этом случае оно рискует дискредитировать престиж Китая на международном уровне и спровоцировать более масштабные и бурные протесты.
Bush y Blair se refirieron repetidas veces a las reservas de armas de destrucción masiva, las numerosas unidades móviles y subterráneas para producir o lanzar dichas armas, y programas activos para obtener armas nucleares.
Буш и Блэр неоднократно говорили о запасах оружия массового поражения, об огромных подземных и мобильных установках для производства и запуска такого оружия, а также о наличии действующих программ по разработке ядерного оружия.

Возможно, вы искали...