cita | ciar | sitar | pitar

citar испанский

цитировать, упомянуть

Значение citar значение

Что в испанском языке означает citar?

citar

Avisar, prevenir, emplazar a alguno, señalándole día, hora y lugar para tratar de algún negocio. Referir, anotar o sacar al margen de algún escrito los autores, textos o lugares que se alegan en comprobación de lo que se dice o escribe. Mentar, mencionar, recordar. Deporte.| En el toreo, provocar a la fiera para que acuda a determinado paraje. Derecho.| Notificar, hacer saber a alguna persona el emplazamiento o llamamiento del juez.

Перевод citar перевод

Как перевести с испанского citar?

Примеры citar примеры

Как в испанском употребляется citar?

Простые фразы

Entre las ideas defendidas por los filósofos de la Ilustración, podemos citar la libertad individual, la división de los poderes y la igualdad jurídica.
Среди идей, отстаиваемых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.

Субтитры из фильмов

Además de los argumentos enumerados para levantar esta restricción. deseamos citar el fallo que emitió el Alto Tribunal de París en el caso. de la princesa Marishka contra el gobierno de Montenegro. el 5 de agosto de 1897.
В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
También puedo citar eso.
Это я тоже могу процитировать.
Un agente musical llamado Steinach, por citar uno.
Один из них музыкальный брокер, по имени Стейнач.
Para que no te pudieras citar con él.
Именно для того, чтобы ты с ним не встречалась.
Su Señoría tengo una gravísima objeción. La fiscalía no puede citar a este testigo. Es la esposa del acusado.
Ваша честь, у меня серьезные возражения против свидетеля обвинения, так как это жена Леонарда Воула.
No es que sea muy modesto citar a Ibsen en una novela policiaca.
Не очень скромно использовать Ибсена в детективном романе.
No puedes dejar de citar esos extraños nombres.
Вот так. Если ты не будешь кого-нибудь цитировать, то помрешь.
Me han vuelto a citar.
Меня опять вызывают.
Mientras que para las manchas oscuras del saco, me gustaría citar un reporte del Ministerio de Transporte.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
Podría arrestarte en este momento, y podría citar cargos.
Я бы мог арестовать тебя прямо сейчас.
Si puedo citar sus palabras dijo que la nave necesitaba una mascota.
Вы говорили,что кораблю нужен талисман.
Escucha, Ben, por favor, si vas a citar esa supuesta conversación con Sally Aiken, no puedes decir que fue en su casa.
Если вы собираетесь сослаться на этот мнимый разговор..с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире.
Saavik, hace bien en citar las reglas.
Мисс Саавик, Вы правильно делаете, что цитируете правила.
Me volvieron a citar.
ОПЯТЬ ВЫЗЫ вают.

Из журналистики

Durante un período breve, muchas personas destacadas -Albert Einstein, por citar sólo a una- consideraban que sólo un gobierno mundial podría garantizar la paz mundial.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
En mi defensa quiero citar al gran filósofo de Harvard John Rawls, quien murió hace no mucho. Cuando se demuestra que las teorías, por elegantes que sean, no son ciertas, es necesario descartarlas o corregirlas, afirmaba Rawls.
Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
Así como el Diablo puede citar a las escrituras para lograr sus propósitos, el comunitarianismo del Tercer Mundo puede ser el eslogan de un tirano desarraigado entrenado, como en el caso de Pol Pot, en la Sorbona.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Algunos países bastante grandes -Corea, Suecia y el Reino Unido, por citar sólo algunos- han experimentado ya algunas depreciaciones muy importantes.
Некоторые крупные страны - Корея, Швеция, Великобритания и некоторые другие - уже пережили значительную девальвацию.
La política de seguridad de Bush ha sido más que amedrentadora; ha sido, para citar una de las expresiones más frecuentes del presidente hoy en día, aterradora.
Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей; она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей.
FLORENCIA - Dean Acheson, Secretario de Estado del Presidente Harry Truman de los Estados Unidos, gustaba de citar a un amigo según el cual estar en el Gobierno le daba miedo, pero estar fuera de él le preocupaba.
ФЛОРЕНЦИЯ. Дин Ачесон, государственный секретарь президента США Гарри Трумэна, любил цитировать одного своего друга, который сказал, что, находясь в правительстве, ему было страшно, но когда он ушел из него, ему стало беспокойно.
Durante un cuarto de siglo, desde los años cincuenta, el Departamento de Defensa de los Estados Unidos -por citar un ejemplo crucial- combinó los dos papeles para crear los fundamentos de la economía digital actual.
Достаточно упомянуть один важный пример - за четверть века, начиная с 1950 года, министерство обороны США выполнило обе роли при создании основ современной цифровой экономики.
Es bien conocido el dicho (y se pueden citar muchas experiencias tristes que lo confirman) según el cual cuando los países industriales estornudan, los países en vías de desarrollo se resfrían.
В действительности общепринятые взгляды - поддерживаемые многими болезненными переживаниями - заключались в том, что когда индустриальные страны чихнули - развивающийся мир простудился.
Durante varias semanas de este verano, los estadios de Austria y Suiza, por no citar las calles de las capitales europeas de Madrid a Moscú, se entregaron a una orgía de patriotismo en forma de ondear de banderas, cantar de himnos y batir de tambores.
Этим летом, в течение нескольких недель стадионы Австрии и Швейцарии, не говоря уже об улицах европейских столиц от Мадрида до Москвы, были заполонены чувством патриотизма, который выражался в развевающихся флагах, пении гимнов и ударах барабанов.
Los rusos que siguen viendo a la Iglesia católica como una amenaza suelen citar estas líneas.
Те русские, которые все еще считают католическую церковь угрозой, постоянно цитируют эти строки.
Un país como el Iraq, por ejemplo, alberga una población diversa y variada: árabe y kurda, suní y chií, por no citar las minorías de otras religiones y grupos étnicos.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: арабы и курды, сунниты и шииты, не говоря уже о меньшинствах, образованных различными религиозными и этническими группами.
Los observadores suelen citar la pérdida de hábitat frente al crecimiento demográfico, la degradación de la tierra y la industrialización.
Наблюдатели часто приводят примеры по сокращению территорий обитания животных в связи с ростом населения, деградацией земельных ресурсов и индустриализацией.
Los críticos pueden citar el peligro de que se genere una situación de riesgo moral debido al apoyo de liquidez.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности.
SINGAPUR - Martti Ahtisaari es un gran hombre y merece el premio Nobel de la Paz por la labor de toda su vida, pero ha sido un error por parte del Comité del Nobel noruego citar su labor en Aceh como razón para concederle el premio.
Он заслуживает Нобелевской премии мира за то, чем занимался всю свою жизнь. Однако Норвежский нобелевский комитет совершил ошибку, когда предложил рассмотреть его работу в Ачех в качестве повода номинировать его на премию.

Возможно, вы искали...