упомянуть русский

Перевод упомянуть по-испански

Как перевести на испанский упомянуть?

упомянуть русский » испанский

mencionar citar remarcar notar hacer notar hacer mención apuntar

Примеры упомянуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский упомянуть?

Субтитры из фильмов

Не забудьте упомянуть сумму иска.
No olvide mencionar la cantidad que solicitamos.
В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
Además de los argumentos enumerados para levantar esta restricción. deseamos citar el fallo que emitió el Alto Tribunal de París en el caso. de la princesa Marishka contra el gobierno de Montenegro. el 5 de agosto de 1897.
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
Olvidé mencionar que mi amigo y yo somos cirujanos.
Уверяю вас, мы просто разговаривали. Но стоило мне упомянуть Санта Клауса и его манию, он буквально рассвирепел.
Le digo que simplemente hablábamos, pero cuando mencioné Papá Noel. y ataqué su delirio, se puso violento.
Но он забыл упомянуть один аргумент.
Pero hay un argumento que se olvidó decirle. Y cuál es?
Вы должны это упомянуть, адвокат.
Hace falta que lo mencione, Jefe.
Здесь мне хотелось бы. упомянуть одну персону. Дорогую нашу фрау Эдер. Хочу поздравить ее.
Me gustaría destacar a una persona en particular, nuestra querida Sra. Eder, a quien me gustaría felicitar.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Siento molestarles, pero debo mencionar una cosa.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,..на главной странице.
Harry, podría ser el momento de. sacar lo de la autonomía escolar en primera plana.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа.
Es gracioso, siempre se me olvida que se conocieron en la universidad.
Знаете, я даже могла бы упомянуть этот случай в своей диссертации.
Sabes, no debí nunca usar tu caso en mi tesis.
Ты забыла ещё упомянуть про бежевый костюм.
Se te olvidó el traje beige.
Возможно вы заметили, что вокруг полно штурмовиков, а еще я забыл упомянуть комиссара Слиир, на которую вы можете натолкнуться.
Hay muchas tropas de la Federación, como te habrás dado cuenta, y mencione a la Comisionada Sleer que tu podrías estar viniendo.
Но я должен был об этом упомянуть.
Solo creí que debía decirlo.

Из журналистики

Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Bill Clinton continuó con esas reducciones en el decenio de 1990. En la actualidad, ningún político se atreve siquiera a hablar de prestar ayuda a los pobres.
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих.
Al mencionar Asia, la mayoría de la gente piensa en los fascinantes gigantes emergentes de la región, China o India -o ambos.
Достаточно упомянуть один важный пример - за четверть века, начиная с 1950 года, министерство обороны США выполнило обе роли при создании основ современной цифровой экономики.
Durante un cuarto de siglo, desde los años cincuenta, el Departamento de Defensa de los Estados Unidos -por citar un ejemplo crucial- combinó los dos papeles para crear los fundamentos de la economía digital actual.
Коммунистическому руководству трудно упомянуть о проблемах страны, не говоря уже о том, чтобы подчеркнуть их.
A las autoridades comunistas les cuesta mencionar, por no hablar de poner claramente sobre el tapete, los problemas del país.
Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов.
En primer lugar, hay que recordar que la idea de Europa comenzó como un proyecto para garantizar la paz y la democracia entre los pueblos europeos.
Два из них стоит упомянуть.
Dos de ellas son dignas de mención.
И здесь надо упомянуть еще одно обстоятельство.
Sin embargo, hay otra vertiente del caso.
Можно также упомянуть недавний китайско-африканский саммит в Пекине или укрепление венесуэльско-иранских отношений.
También se podría mencionar la reciente cumbre chino-africana en Beijing, o la intensificación de las relaciones entre Venezuela e Irán.
Среди других ярких примеров можно упомянуть Эфиопию и Йемен.
Etiopía y Yemen son ejemplos igualmente claros.
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав. И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года.
Otro sería una adhesión temprana a la futura Carta Europea de Derechos Fundamentales; y sería muy adecuado que el preámbulo de esa Carta hiciera referencia explícita a los ideales de las revoluciones de Europa central de 1989.

Возможно, вы искали...