confirmar испанский

подтверждать, подтвердить

Значение confirmar значение

Что в испанском языке означает confirmar?

confirmar

Dar prueba de la verdad de una afirmación, de un hecho supuesto o de alguna realidad conjeturada. Dar una segunda aprobación a algo ya acordado. Dar prueba definitiva de una afirmación. Repetir lo dicho por otros, siendo una prueba suplementaria de dicha afirmación. Darle una mayor seguridad a alguien en sus convicciones. Dicho de un cargo o empleo, asegurar el jefe competente que la persona sigue en el puesto o empleo. Religión.| En la religión católica, administrar el sacramento de la confirmación.

Перевод confirmar перевод

Как перевести с испанского confirmar?

Примеры confirmar примеры

Как в испанском употребляется confirmar?

Простые фразы

Puedo confirmar esto.
Я могу это подтвердить.

Субтитры из фильмов

Vamos también necesitamos un equipo que confirmar Que los beneficiarios están preparado y en el quirófano En el momento sus riñones llegan.
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят.
Para confirmar que iba a tener un hijo.
Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок.
Hemos investigado los movimientos de Zachetti la noche del crimen y no podemos confirmar dónde estuvo.
Мы проверяли, где был Закетти в вечер убийства, и обнаружили,...что точных данных нет.
Quería confirmar mi primera impresión sobre Ud.
Я хотел подтвердить мое первое впечатление о вас.
No puedo confirmar nada de usted.
Ничего я не могу подтвердить!
Para confirmar las reservas.
Подтверждение бронирования мест на самолет.
Ninguno de los dos estaba disponible para confirmar el rumor, sin embargo.
Однако, эти слухи никем не были подтверждены.
Debo confirmar el papel a la Gorafali.
Мне нужно подтвердить роль Гарафоло.
Así podríamos confirmar o refutar ciertos rumores.
Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
Decidió confirmar los detalles antes de ir al decano.
Он решил выяснить все детали, прежде чем вы пойдёте к декану.
Eso podría confirmar su teoría de que tiene que regresar al Polo.
Это подтверждает нашу теорию о том, чтобы он должен возвращаться к полюсу.
Confirmar a César como comandante permanente de la guarnición. y enviar dos legiones. con el fin de interceptar y destruir a Espartaco en Metaponto.
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона. и направить два легиона. на поимку Спартака у Метапонта!
Me permitió confirmar que sus preocupaciones electorales y sus problemas personales son secundarios al interés nacional.
Я лишний раз убедился в том, что предвыборные заботы и личные проблемы не так важны для вас, как интересы страны.
Confirmar un posible embarazo.
Я прошу сделать анализ на наличие беременности.

Из журналистики

Los dos hombres se reunieron, aparentemente como iguales, no para expresar valores comunes del conservadurismo, sino con vistas a confirmar y promover su autoridad para defender valores tradicionales.
Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Incluso tal vez quiera confirmar ese mensaje haciendo su primer viaje oficial no a París sino a Varsovia o Vilnius.
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
La muerte del líder de Al Qaeda muy al interior del país, en una ciudad con fuerte presencia militar, parece confirmar lo que muchos han afirmado desde hace tiempo: Pakistán, no Afganistán, se ha convertido en el epicentro del terrorismo internacional.
Ликвидация лидера Аль-Каиды в отдаленном районе Пакистана, в городе с присутствием значительных военных сил, подтверждает то, о чем многие давно подозревали. Пакистан, а не Афганистан стал эпицентром международного терроризма.
Los hechos parecen confirmar las descripciones que la prensa internacional hace de Venezuela.
Жесткие факты, казалось бы, поддерживают восприятие Венесуэлы международной прессой.
Las relevaciones de la parapolítica o paragate parecen confirmar también otra sospecha: la distinción entre los paramilitares y los carteles de la droga, como la que hay entre las guerrillas y los carteles, está llena de matices y sombras.
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
Incluso Israel volvió a confirmar esa política en 1978 y 1993 y todos los presidentes americanos la han subrayado, incluido George W. Bush.
Эта политика была подтверждена даже Израилем в 1978 и 1993 гг. и подчеркнута всеми американскими президентами, в том числе Джорджем В. Бушем.
El hecho de que los vecinos cercanos de Corea del Norte aparentemente no sean capaces de entender eso parece confirmar que la falta de unidad asiática no sólo es estúpida sino también crónica e intencional.
Тот факт, что ближайшие соседи Северной Кореи, как кажется, не способны осознать этого, по-видимому, подтверждает то, что жители Азии не просто глупы, а глупы неисправимо, да к тому же упрямы.
Como si quisiera confirmar que la lección tocó fondo, el Secretario de Estado, Colin Powell, recién informó a Rusia que EU está listo, después de todo, para entrar a un tratado que los comprometa a la reducción de armas nucleares.
Словно для того, чтобы подтвердить, что урок усвоен, госсекретарь США Колин Пауэл только что проинформировал Россию о том, что США готовы, в конце концов, заключить договор по сокращению ядерных вооружений, налагающий обязательства на обоих участников.
Como Herbert Hoover podría confirmar, cuando sólo vemos los problemas de política económica de hace una generación, nos arriesgamos a no ver los peligros que están justo frente a nuestros ojos.
Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами.
La constante reducción de prerrequisitos para encontrarle sentido a la cultura podría confirmar la idea de que los consumidores de cultura en masa son pasivos.
Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны.
Las tornas se han vuelto en parte, porque los votantes en las elecciones recientes parecen haber cambiado del centro izquierda al centro derecha o al menos han vuelto a confirmar sus convicciones más conservadoras.
Отлив начался отчасти потому, что избиратели в ходе последних выборов, похоже, переместились из центральной левой позиции в центральную правую, или, по крайней мере, вновь подтвердили свои более консервативные убеждения.
Pero su desolador retrato de la vida en la Rusia de hoy no hace más que confirmar muchas de las razones por las que en general, los estadounidenses dudaban de que Rusia fuera capaz de reformarse tras la caída del comunismo.
Но показанная в фильме мрачная картина жизни современной России на самом деле подтверждает многие доводы, заставлявшие американцев сильно сомневаться в способности России реформироваться после краха коммунизма.
Si esto último es verdad, ayudará a confirmar las sospechas de los serbios de que el proceso de La Haya apesta a política.
Если последнее предположение верно, это только подтвердит подозрения сербов, что от Гаагского процесса сильно отдает политикой.
Felipe Calderón, del gobernante partido de centro-derecha, el Partido de Acción Nacional (PAN), encabeza actualmente el recuento de votos, que se ha de confirmar en septiembre.
Фелипе Кальдерон, представитель правящей правоцентристской партии Национальная партия действия (НПД), в настоящий момент лидирует в подсчёте голосов, что должно быть подтверждено к началу сентября.

Возможно, вы искали...