доказать русский

Перевод доказать по-испански

Как перевести на испанский доказать?

доказать русский » испанский

demostrar probar establecer comprobar sustanciar refrendar manifestar justificar exponer confirmar

Примеры доказать по-испански в примерах

Как перевести на испанский доказать?

Простые фразы

Что и требовалось доказать.
Lo que se quería demostrar.
Я не могу это доказать, но я уверен, что он был убит.
No lo puedo demostrar, pero estoy seguro de que fue asesinado.
Трудно доказать, что привидения существуют.
Es difícil demostrar que los fantasmas existen.
Я хотел доказать себе, что я на это способен.
Quería probarme a mí mismo que soy capaz de eso.
Мне надо доказать свою невиновность.
He de probar mi inocencia.
Сегодня наша учительница сказала нам, что тот, кто курит, никогда не вырастет, и чтобы доказать это, выстрелила в семиклассника Петю.
Hoy nuestra maestra nos dijo que aquel que fuma nunca crecería y para demostrarlo le disparó a un alumno llamado Pedro del séptimo grado.
Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете.
Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta.
Скоро я смогу это доказать.
Pronto podré demostrar esto.
Я могу доказать, что Том это сделал.
Puedo probar que Tom lo hizo.
Я здесь для того, чтобы доказать, что вы ошибаетесь.
Estoy aquí para probar que estáis equivocadas.
Я здесь для того, чтобы доказать, что вы ошибаетесь.
Estoy aquí para probar que estáis equivocados.
Я здесь для того, чтобы доказать, что вы ошибаетесь.
Estoy aquí para probar que ustedes están equivocadas.
Я здесь для того, чтобы доказать, что вы ошибаетесь.
Estoy aquí para probar que ustedes están equivocados.

Субтитры из фильмов

Я могу доказать.
Puedo probarlo.
Как я должен был доказать это?
Cómo lo probaré?.
Всё, что вы напечатаете обо мне, вы сначала должны доказать.
Debe demostrar todo lo que escriba sobre mí.
Свою благодарность ты можешь доказать.
Si estás agradecido, demuéstramelo.
Тебе надо было просто предъявить его, чтобы доказать свою невиновность.
Enseñándola demostrarías tu inocencia.
А я миссис Уильям Чандлер, и могу доказать это.
Pues yo soy la Sra. Chandler y puedo probárselo.
Момент, когда шестеро идут на смерть, идут по клочку земли, чтобы доказать своим присутствием, что.
Momento en que 6 hombres van hacia la muerte, a caminar sobre un pedazo de tierra para probar con su presencia que.
Я Вам пытаюсь доказать, что Вы играете моим шаром.
Trato de decirle que está jugando con mi pelota.
И чтобы доказать это, мы сегодня вечером пойдем на танцы.
Te invito a bailar esta noche.
Уош, мы не можем доказать факт убийства, если неттрупа.
No podemos demostrar que lo asesinaron si no tenemos el corpus delicti.
Ложь. - Тебе это не доказать.
Cualquiera lo vería menos tú.
Но ты не можешь ничего доказать если у тебя его нет, да?
No podrías demostrar nada sin un cuerpo.
Нужно было доказать, что они были в другом месте.
Tenía que probar que habían estado en otro lugar.
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу.
Pero primero, tienen que comprobar que se los merecen. llevando a cabo una pequeña tarea.

Из журналистики

В некоторых частях Африки они расширяют производство, чтобы доказать, что если США и Европа сделают что-то для того, чтобы сократить объемы собственного производства хлопка, Африка сможет заполнить пробел.
En algunas partes de África, los cultivadores de algodón están aumentando la producción, con lo que demuestran que, si los EE.UU. y Europa hicieran algo para reducir su producción de algodón, los africanos podrían colmar ese vacío.
Это легко доказать.
Resulta fácil de demostrar.
Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
En base a esta duda, Francia -una potencia nuclear desde 1960- se retiró en 1966 del comando militar centralizado permanente de la Alianza para afirmar su propia capacidad de disuasión.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Utilizó la televisión y su remarcable desempeño para demostrar que los medios y las herramientas de información modernas pueden ponerle fin a la burocracia de China.
Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками.
Las potencias en ascenso deben estar presentes en la creación de ese nuevo sistema para velar por que lo apoyen activamente.
Но его задачей также было доказать, что Германия превратилась в настоящую международную державу.
Pero también tenía por objeto comunicar que Alemania se había convertido en una verdadera potencia internacional.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу.
No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
По всем статьям он испытывал даже большее чувство ответственности и стремление доказать, что он занял свою должность благодаря своим собственным заслугам, а не благодаря привилегиям.
Por lo que se dice, siente una sensación aún mayor de responsabilidad para demostrar que se ganó su puesto en base al mérito, no al privilegio.
Другие говорят, что ему необходимо все же доказать, что он является хорошим менеджером и инициировать масштабные внутренние реформы управления в ООН.
Otros dicen que todavía tienen que demostrar que es un buen gestor y debe ejercer mayor presión para lograr reformas de gestión internas en la ONU.
Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Liu se irritó tanto por la acusación de fraude y porque no le entregaron el auto que se subió a un anuncio espectacular y amenazó con saltar como muestra de su inocencia.
Шахматный мир долго был прекрасным полем битвы, на котором можно было доказать превосходство коммунистической системы.
Por mucho tiempo el mundo del ajedrez había sido el campo de batalla perfecto sobre el cual demostrar la superioridad del sistema comunista.
Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
En primer lugar, no son fáciles de detectar con confianza, y son aún más difíciles de probar.
Кроме того, успех часто используется, чтобы постфактум доказать, что современный политический лидер обладает харизмой.
De forma semejante, con frecuencia se recurre al éxito para demostrar -a posteriori- que un dirigente político moderno tiene carisma.
Буш и Блэр обязаны доказать свои обвинения, и доказать их перед лицом распространенного во всем мире подозрения, что службы безопасности США и Соединенного Королевства могли подбросить ложные свидетельства.
Es imperativo que Bush y Blair prueben sus acusaciones, y que lo hagan a la luz de la sospecha mundial de que las agencias de seguridad de EEUU y el Reino Unido pueden estar planeando mostrar evidencias falsas.

Возможно, вы искали...