Copa | copra | copla | cofia

copia испанский

копия

Значение copia значение

Что в испанском языке означает copia?

copia

Acción o efecto de copiar Gran cantidad de algo. Reproducción palabra por palabra, textual, de un impreso, obra escrita o partitura. Obra plástica, pintura, dibujo que imita fielmente la obra original. Reproducción de cosas materiales mediante métodos mecánicos. Reproducción mediante tecnología moderna de una película, fotografía, obras sonoras y otras. Reproducción de un archivo informático. Reproducción fraudulenta de una obra ajena. Imitación de una obra ajena que intenta hacerse pasar por la obra original. Cosa o persona muy similar a otra. Cada una de las reproducciones que se ponen a la venta de un libro, disco, película u otra obra de arte comercial.

Перевод copia перевод

Как перевести с испанского copia?

Примеры copia примеры

Как в испанском употребляется copia?

Простые фразы

Por favor, envíeme otra copia.
Отправьте мне, пожалуйста, ещё одну копию.
Copia este programa en tu ordenador.
Скопируй эту программу на свой компьютер.
Mi tía tiene una copia de la llave de mi casa.
У моей тёти есть дубликат ключей от моего дома.
No sé cómo, pero tenían una copia de la llave.
Я не знаю откуда, но у них была копия ключа.
Dame una copia de este libro.
Дай мне копию этой книги.
Te estoy enviando una copia de mi carta.
Я посылаю тебе копию моего письма.
Compare usted esta copia con el original.
Сравните эту копию с оригиналом.
Esta copia está llena de errores.
В этой копии полно ошибок.
Este cuadro es una buena copia del original.
Эта картина - хорошая копия оригинала.
Entrégale esta copia a Tom.
Отдай эту копию Тому.
No pude obtener otra copia del libro.
Я не смог достать второй экземпляр книги.

Субтитры из фильмов

Una copia, por favor.
Сделай копию.
Te enviaré una copia.
Я пришлю тебе копию.
Le envié a Berryman una copia la semana pasada, y su secretaria me respondió una bonita nota diciendo que estudiarían mis planos.
Я отправил Бэрриману копию на прошлой неделе. Его секретарь написал мне - пообещал, что они изучат план.
El negativo original se perdió, no existe una copia completa.
Однако оригинал был утерян, и в наше время не существует полной копии.
Esta versión proviene de una copia del museo de cine holandés.
Данная версия фильма сделана с копии из Нидерландского музея Кино.
Dile a Douglas que imprima una copia de esta edición.
Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска.
Debo hacer otra copia de esto.
Я сделаю еще одну копию этого.
Y tú, copia todo en esa máquina. Lo quiero todo por escrito.
Я хочу все задокументировать.
Barney. Quiero que la Srta. Frazier me envíe una copia de sus notas para mi archivo.
Кен, ты мог бы попросить мисс Фрезер. послать мне копию сегодняшних записей для картотеки?
Solo soy una mala copia de ti, Fuseli.
Я - дешёвый вариант тебя, Фузели.
Aquí hay una copia.
Вот копия.
Esta bien, guardaré una copia de esto.
Хорошо, я сохраню записи.
Hice una copia para los niños.
Сделаю копию для детей.
Proceda con esa copia. pero elimine la línea sobre bordear la costa de Florida.
Текст оставляем, только убираем строчку о прогулке вдоль берега.

Из журналистики

Es un buen comienzo, especialmente si la política de Blair se copia en otros lugares del planeta.
Это хорошее начало, особенно если примеру правительства Блэра последуют и другие страны.
Pese a algunos logros importantes, China depende de la copia de invenciones extranjeras más que de la innovación nacional para sus avances tecnológicos.
Несмотря на некоторые важные достижения, Китай полагается на копирование зарубежных изобретений более, чем на внутреннюю инновацию для его технического прогресса.
Sin su imposición gradual, una Unión Asiática sería, en el mejor de los casos, una copia pálida y hueca de su modelo europeo.
Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели.
A menudo, esto hacía más difícil la atribución de una autoría porque un texto podía consistir en la copia de una disertación en la que el copista insertaba sus comentarios y después, tal vez, era modificado a medida que el libro cambiaba de manos.
Это в свою очередь делало часто трудным для установления авторства, так как текст мог состоять из переписанного материала с добавлением комментариев копировщика, которые впоследствии становились отдельной книгой, которую передавали в другие руки.
Si bien los wikipedistas no necesitan distribuir copias de sus textos -todo el mundo posee una copia virtual- la política de contenido de Wikipedia sigue siendo profundamente medieval en espíritu.
В то время как пользователям Википедии нет необходимости распространять копии своего текста - у каждого есть виртуальная копия - политика по способу сохранения данных Википедии остается по своему духу средневековой.
Me propuso que le presentara una copia mecanografiada y me ofreció el despacho de un general que estaba fuera.
Он предложил мне сделать печатную копию и предоставил мне для работы офис генерала, которого тогда не было на месте.
No importa tanto, por ejemplo, robar una copia de los diseños de la bomba de Norcorea como conocer el espíritu y la capacidad de sus científicos.
Например, украсть копию северокорейских чертежей бомбы - не так важно, как знать о настроениях среди ученых этой страны и об их возможностях.
Tal vez Bernanke obtuvo una copia del libro de Frydman-Goldberg, antes de que se publicara, durante esos preocupantes diez días de agosto?
Может, Бернакл приобрел экземпляр последней книги Фридмана-Голдберга в эти критические десять дней августа?
Se selecciona el libro deseado, se oprime un botón y la máquina imprime y empasta una copia.
Вы выбираете необходимую вам книгу, нажимаете кнопку и машина печатает и переплетает вашу копию.
He enviado a De Walt una copia del apartado respectivo de las Convenciones de Ginebra y le he preguntado de qué forma la investigación de la muerte de al-Hanashi que realizan las fuerzas militares estadounidenses es conforme con dicho apartado.
Я переслала Деволту копию соответствующего раздела Женевской конвенции и спросила, насколько урегулирование случая со смертью аль-Ханаши военными США соответствует этой конвенции.
Se creía que todos los segmentos del ADN, con muy pocas excepciones, existían en dos copias (una copia que se heredaba de la madre y la otra del padre).
Кроме некоторых исключений, считалось, что все сегменты ДНК существовали в двух копиях (одна копия наследуется от матери, другая - от отца).

Возможно, вы искали...