mezclar испанский

смешивать

Значение mezclar значение

Что в испанском языке означает mezclar?

mezclar

Incorporar uniéndolas dos sustancias de modo que que formen un conjunto homogéneo. Juntar dos cosas de distinta naturaleza. Mover, desplazar dos o más elementos de un conjunto alterando el orden previo. Meterse una persona en lo que no le concierne. Incorporar a una persona en un asunto que lo compromete en contra de su voluntad. Reunirse personas de distintos ámbitos, profesiones u orígenes. Sembrar la cizaña, provocar discordia por medio de chismes.

mezclar

Música.| Combinar diferentes muestras de sonido.

Перевод mezclar перевод

Как перевести с испанского mezclar?

Примеры mezclar примеры

Как в испанском употребляется mezclar?

Простые фразы

No se puede mezclar agua con aceite.
Нельзя смешать воду с маслом.
No se puede mezclar agua con aceite.
Нельзя смешивать воду с маслом.
No hay que mezclar churras con merinas.
Не надо валить всё в одну кучу.

Субтитры из фильмов

No me gusta mezclar bolsos y placer.
Просто я не люблю мешать сумки с удовольствием.
Mejor será mezclar las cartas.
Я лучше карты потасую.
Aparentemente, van a tener que mezclar y dar de nuevo.
Похоже их надо перетасовать и сдать опять.
Pat, sabes que nunca fui buena para mezclar palabras.
Пэт. Ты знаешь, я не сильна в резких словах.
No podemos mezclar bebidas.
Мы не можем больше пить.
Si empezamos a mezclar a todos los rateros de poca monta, nos volveremos locos.
Если в это дело мы будем втягивать каждого мелкого воришку, мы с ума сойдем.
Mezclar a Brannom en ese robo es inconcebible.
Это просто невероятно, я считаю.
Ten la decencia de no mezclar el remo en este.. sórdidoasunto.
Ричард, имей мужество хотя бы не впутывать сюда весло невинного ребёнка!
No debemos mezclar los sentimientos en una situación. que ya es bastante difícil para mí.
Не нужно сюда вмешивать чувства. Мне и так тяжело.
Y solían mezclar las cartas que iban. a Cambridge o a Cambridgetown.
И поэтому постоянно была путаница с письмами. то в Кембридж, то в Кембриджтаун.
Lo que más me cansa. es tener que mezclar todo el tiempo vida privada y negocios, mientras desearía vivir en un lugar salvaje y desierto, bajo un gran y profundo cielo azul.
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
Un gerente sólo se puede mezclar socialmente con otro gerente.
Управляющий может общаться только с управляющим.
Yo mismo soy un radical, pero nunca se deben mezclar política y negocios.
Я сам левый, но, мой тебе совет, никогда не смешивай свою работу с политикой.
Djura hijo, tráeme el saco de detrás de la puerta, para mezclar la comida.
Джуро, Джурице, сынок дедушкин, подай мне эту палку за дверью. Перемешать надо корм.

Из журналистики

Para Rusia, China y otros países, es tácticamente útil mezclar cuestiones de espionaje con temas de libertades civiles y acusar a Estados Unidos de hipocresía.
С точки зрения тактики, России, Китаю и другим странам было бы полезно смешать проблемы шпионажа с гражданскими свободами и обвинить США в лицемерии.
Uno o dos países de la UE objetarían que esto sería mezclar peras con manzanas, en términos institucionales.
Одна-две страны ЕС, возможно, возразят, что это смешение учреждений до добра не доведет.
O, si no, el cerebro podría convertir en un dolor intenso señales menores de herida en un tejido, al mezclar recuerdos emocionales y cognoscitivos en la formación de la experiencia del dolor.
В свою очередь, мозг способен преобразовать незначительные сигналы, исходящие из поврежденного участка тела, в сильное ощущение боли, если в этот процесс вовлекаются когнитивные и эмоциональные воспоминания.

Возможно, вы искали...