смешать русский

Перевод смешать по-испански

Как перевести на испанский смешать?

смешать русский » испанский

mezclar confundir entreverar entremezclar combinar

Примеры смешать по-испански в примерах

Как перевести на испанский смешать?

Простые фразы

Если смешать синий цвет с красным, получится пурпурный.
Si mezclás azul y rojo, el resultado es púrpura.
Нельзя смешать воду с маслом.
No se puede mezclar agua con aceite.

Субтитры из фильмов

Как Билл сказал, ты ради своей газеты готов смешать наши имена с грязью, охотник за заголовками.
Sí, tal como Bill decía, arruinar nuestros nombres por tu periódico. cazador de noticias.
Нужен ещё один компонент, который нужно с ним смешать. Вот тогда можно будет вернуть себе молодость.
Existe otra sustancia que debe mezclarse con esto para volvero a uno joven.
Будет гораздо веселее, если выпивку смешать с этим.
Lo pasará mejor si mezcla la bebida con esto.
Яйцо, ворчестерский соус, смешать и взбить.
Es un huevo batido con salsa inglesa.
Это должно смешать все карты.
Eso removerá las cosas.
Смешать.
Con una rodaja de limón.
Немного муки мы должны смешать немного имбиря.
Harina; ahora mezclamos; algo de jengibre.
Мы могли бы, не задумываясь, взять все эти элементы и смешать их в этом контейнере.
Si sólo supiésemos esto podríamos sentir la tentación de tomar todo esto y mezclarlo en un recipiente como éste.
Никому пока удавалось смешать газы и воду первобытной Земли и в конце эксперимента получить что-то выползающее из колбы.
Hasta hoy, nadie consiguiendo algo que saliera arrastrándose del matraz.
Мы можем взять у каждого образец крови. Мы можем смешать их с незараженной кровью. Я полагаю, в случае реакции, мы сможем узнать, кто из нас - не человек.
Podríamos tomar una muestra de sangre de cada uno. mezclarla con sangre no contaminada. y supongo que si hay una reacción sabremos quién no es humano.
Смешать пользу с удовольствием. За пределами офиса - самое то.
Los momentos de ocio son cruciales.
Чашка муки, чашка сахара, чашка фруктового сока с мякотью, смешать и всё это в духовку до золотистой корочки.
Una taza de harina, una de azúcar, y una de fruta con almíbar. Se bate y se mete al horno hasta que se dore. -Parece muy empalagoso.
Мне посчастливилось, сэр, изыскать возможность. смешать спиртной напиток с апельсиновым соком.
Por suerte, señor, tuve oportunidad de añadir media botella de licor. al zumo de naranja de su comida.
Я решил смешать все, что оставалось в других бутылках.
Decidí mezclar lo poco que quedaba en todas las botellas de alcohol.

Из журналистики

С точки зрения тактики, России, Китаю и другим странам было бы полезно смешать проблемы шпионажа с гражданскими свободами и обвинить США в лицемерии.
Para Rusia, China y otros países, es tácticamente útil mezclar cuestiones de espionaje con temas de libertades civiles y acusar a Estados Unidos de hipocresía.
Президент Клинтон, а затем председатель ФРС США Алан Гринспен не много сделали для этого - хотя, чтобы быть точным, плохое управление могло смешать все карты.
El presidente Clinton y el entonces presidente de la Reserva Federal de Estados Unidos, Alan Greenspan, merecen escaso crédito por todo esto -aunque, sin duda, la implementación de malas políticas podría haber complicado las cosas-.

Возможно, вы искали...