presentar испанский

представлять, представить

Значение presentar значение

Что в испанском языке означает presentar?

presentar

Poner de manifiesto, mostrar algo para que pueda ser visto y examinado. Mostrar determinadas características, rasgos, de sí mismo. Entregar graciosamente una cosa, sin pedir nada a cambio. Dar a conocer una persona a otra. Dar a otra persona la expresión de un sentimiento. Probar el efecto que produce una cosa mostrándola de forma provisoria. Anunciar un espectáculo. Dar a conocer al público una obra de arte, una colección, objetos o un personaje. Entregar un documento a la autoridad competente. Dar el nombre de una persona a quien designa al titular de un puesto o cargo.

Перевод presentar перевод

Как перевести с испанского presentar?

Примеры presentar примеры

Как в испанском употребляется presentar?

Простые фразы

Te voy a presentar a una buena chica.
Я познакомлю тебя с хорошей девушкой.

Субтитры из фильмов

Estaban esperando a Sascha, que quería presentar a Rylowitsch al grupo.
Все ждали Сашу, который хотел ввести в компанию Рыловича.
Debemos presentar nuestras excusas al teniente. Y decirle que puede quedarse.
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Les quiero presentar a Miss Polly Potter, la huésped que mejor paga en el hotel.
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
Ahora, amigos, quiero presentar con enorme placer a. el novio Mr.
Теперь, друзья, я с превеликим удовольствием представляю вам. жениха!
A esta poderosa fortaleza. venían todas las víctimas de zorro a presentar sus quejas.
В эту великую крепость. пришли все жертвы Рейнеке-лиса, что бы подать свои жалобы.
Presentar la comedia.
Объявляю я!
Te voy a presentar.
Хочу познакомить вас с несколькими ребятами.
Si me concede el privilegio, me gustaría presentar su trabajo ante la Academia Real a mi regreso.
Если не будете возражать, я готов, как только вернусь, организовать выставку ваших работ в Королевской академии искусств.
La señorita Zou Zou y el señor Jean a quienes tengo el honor de presentar inmediatamente.
Вы увидите невероятный номер мадемуазель Зузу!
En vista de esto, señor, creo que debo presentar mi renuncia.
Именно поэтому, сэр, я считаю своим долгом сообщить вам, что я увольняюсь.
En vez de presentar el ballet en su forma original. Y esta historia, como Uds. van a ver,.no es producto de la imaginación de nadie.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Debido al fracaso del estado en presentar pruebas más contundentes. no le condenaré a la pena de muerte.
Ввиду того, что обвинение не смогло представить иных доказательств, помимо косвенных улик я отклоняю прошение о смертной каре.
Te enseñe a presentar mejor a las personas que eso.
Я учила тебя по-другому знакомить людей.
Ahí podrán presentar sus quejas.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.

Из журналистики

Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud.
Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед, в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией, представляя ТПТИ как угрозу всему, от демократии в Европе до ее здоровья.
Y debe presentar a los Estados miembros propuestas políticamente realizables e implementar sus mandatos con los medios que los miembros le dan.
И он должен передавать на рассмотрение стран-членов политически выполнимые предложения и осуществлять свой мандат в рамках предоставленных ему ресурсов и средств.
En los estados que aceptan la jurisdicción de la Corte, las personas podrán tener acceso a la Corte directamente, incluso para presentar casos contra sus propios gobiernos.
В странах, признавших юрисдикцию Суда, граждане смогут обратиться в суд напрямую, без промежуточных инстанций, даже если они желают возбудить дело против собственного правительства.
El crecimiento explosivo de dicha red brindó oportunidades completamente nuevas de recoger, presentar y comunicar pruebas.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации.
Por otra parte, destacó en presentar a públicos de todo el mundo su visión y su estrategia para hacerla realidad.
Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации.
Ahora se vuelve a presentar y se debe aprovechar antes de que sea demasiado tarde.
Такая возможность появляется вновь и должна быть использована, пока не будет поздно.
He tratado de presentar las ideas esbozadas aquí no sólo a la Asamblea General sino también a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности.
La política serbia será caótica e inestable en el futuro previsible, y los políticos serbios intentarán presentar esto como una excusa para evitar enfrentar la pérdida de Kosovo.
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово.
Así, pues, se deben examinar las iniciativas en materia de seguridad primero bilateralmente en el marco de la OTAN-UE; sólo después se debe presentar una posición común en la OSCE. Hablar con Rusia con una sola voz es absolutamente esencial.
Поэтому инициативы безопасности должны быть сначала обсуждены в двухстороннем порядке в пределах структуры НАТО-ЕС; только тогда общая позиция должна быть представлена в ОБСЕ. Важно разговаривать с Россией в один голос.
En lugar de presentar menús de opciones y enumerar las ventajas y las desventajas relevantes -justamente de lo que se trata la economía-, los economistas muchas veces transmitieron sus propias preferencias sociales y políticas.
Вместо того чтобы предоставлять варианты и списки возможных действий (что и является задачей экономики), экономисты слишком часто выражали свои собственные социальные и политические предпочтения.
Es necesario bloquear la nueva reglamentación, por lo menos hasta que la Comisión se comprometa a presentar una propuesta seria para la revisión profunda del marco institucional de la política europea de competencia.
Новые правила следует заблокировать, по крайней мере, до тех пор, пока Комиссия не выдвинет серьезного предложения по пересмотру институциональной структуры, формирующей европейскую политику в области конкуренции.
A medida que crece la cantidad de productos que utilizan nanotecnología, necesitamos nueva información científica sobre los riesgos que pueden llegar a presentar.
Поскольку количество производимой продукции при помощи нанотехнологий постоянно растет, нам нужна новая научная информация о возможных опасностях, которые могут представлять эти материалы.
Pero ahora es momento de presentar a Irán un paquete completo, que le diga qué debe hacer y cuál será la recompensa si lo hace.
Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия.
Los esfuerzos de Ruhaní para presentar la política extranjera del Irán con una apariencia democrática son menos convincentes.
Усилия Роухани показать внешнюю политику Ирана в демократическом свете менее убедительны.

Возможно, вы искали...