соображение русский

Перевод соображение по-испански

Как перевести на испанский соображение?

соображение русский » испанский

reflexión meditación razonamiento contemplativo cavilación

Примеры соображение по-испански в примерах

Как перевести на испанский соображение?

Субтитры из фильмов

Есть одно соображение.
Bueno, sólo una consideración.
Капитан, у меня есть одно соображение.
Capitán, tengo una inquietud.
Мистер Джэмисон, позвольте мне тоже высказать соображение в таком же духе.
Señor Jamison, permítame que también le diga una cosa en esa línea generosa.
Одно соображение: ты вышел на меня по наводке картеля Хуареса,.который рвётся в Тихуану.
Uds. sólo llegaron a mí porque recibieron un dato. del cartel deJ uárez que está tratando de entrar a Tijuana.
Да, это важное соображение.
Eso es lo importante.
И наконец мое соображение, что самый существенный вред от канабиса хитрее.
Al final, mi impresión es que el daño más significativo causado por la cannabis es sutil.
У меня есть кое-какое соображение.
Me refiero a. -Voy a soltar esto.
Кажется, у нас есть соображение по поводу того, что с вами произошло.
Creemos que tenemos una idea aproximada de lo que te pasó.
И дело не в морали, а в соображение безопасности.
No es por una cuestión ética, es por una cuestión de seguridad.

Из журналистики

У Китая, Индии и других развивающихся стран есть одно соображение по этому поводу, а, точнее, три соображения.
China, India y otros países en desarrollo tienen un punto a su favor -o más bien tres -.
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится.
La segunda consideración es que este comportamiento continuará.
Это соображение указывает на суть проблемы: еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов.
Esa lógica pone de relieve el meollo del problema: la zona del euro está institucionalmente incompleta y sus autoridades siguen reprochando a los inversores que así se lo señalen.
Это соображение стоит как следует учесть правительствам задолжавших стран, которые подают сейчас проекты бюджетов на следующий год на рассмотрение Европейской комиссии.
Se trata de una consideración que debe contar poderosamente para los Gobiernos endeudados al presentar para su estudio sus presupuestos a la Comisión Europea.
На первый взгляд это соображение правдоподобно, но аргумент не выносит критику со стороны имеющихся данных о том, как ведут себя государства.
A pesar de su aparente lógica, este argumento no resiste el análisis cuando se lo contrasta con la evidencia empírica disponible sobre la conducta de los estados.
Соображение Маршалла о том, что делиться экономическим развитием это единственный способ, чтобы создать прочный мир, остается таким же нужным как всегда.
Lo que él comprendió entonces, hoy es tan válido como siempre: el desarrollo económico compartido es la única forma de crear una paz duradera.
Но, несмотря на это соображение, крупнейшие центральные банки продолжают поддерживать крайне низкие процентные ставки как способ повышения как спроса, так и уровня инфляции.
Pero, a pesar de entender esto, los principales bancos centrales continúa manteniendo tasas de interés extremadamente bajas para aumentar la demanda y, con ella, la tasa inflación.
И, наконец, существует религиозное соображение: оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама.
Finalmente, existe una razón religiosa: las armas de destrucción masiva sencillamente infringen los preceptos del Islam.

Возможно, вы искали...