возобновить русский

Перевод возобновить по-испански

Как перевести на испанский возобновить?

возобновить русский » испанский

renovar recomenzar reanudar sustituir seguir remplazar refrescar reemplazar continuar canjear

Примеры возобновить по-испански в примерах

Как перевести на испанский возобновить?

Простые фразы

Я думаю возобновить общение со своим компаньоном, которого я давно не видел.
Estoy pensando en retomar contacto con mi socio que no veo desde hace tiempo.

Субтитры из фильмов

Можешь возобновить доставку.
Puedes volver a suministrarlos.
Уговорите возобновить платежи.
Ínstelo a que reanude los pagos.
Тут было хорошо. Здесь я мог писать. Я думал, что смогу вернуть себе форму, возобновить тренировки.
Aquí había disfrutado, fui feliz y pensé que si regresaba podría ser feliz de nuevo.
У меня есть желание возобновить пари.
Me dan ganas de reclamarte la apuesta.
Мы надеемся, что вскоре сможем возобновить передачи в нормальном режиме.
Esperamos seguir ofreciéndoles en breves instantes.
Я должен найти новые улики и возобновить дело.
Tengo que encontrar nuevas pruebas y reabrir el caso.
Мы готовы возобновить курс, капитан.
Listos para reanudar curso, capitán.
Ну, главные двигатели не работают, только если мы не найдем способ возобновить подачу энергии.
Los motores principales no funcionarán si no reestablecemos su energía.
Расследование закончено, но его можно возобновить.
Puede abrirse otra vez. Si un día tiene, no sé.
Возобновить добычу в новом районе, немедленно.
La extracción comenzará de nuevo en este área enseguida.
Но после этого они будут использоваться, чтобы возобновить эксперимент.
Después de eso, serán usados para reanudar el experimento.
Вы должны быть осмотрительнее, принцесса, и не забудьте возобновить вашу радиационную проверку.
Debe tener más cuidado, Princesa,. y recuerde mantener su rad-check renovado.
Возобновить.
Continuar.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Será una manera de pagar vuestro retorno y quién sabe, quizá podríamos reavivar una vez más, una relación, fuera de todo contrato, para nuestra mutua satisfacción. Después realizaréis vuestro decimotercer dibujo.

Из журналистики

В то же время, должны быть предприняты новые усилия, чтобы возобновить предложения ООН по Кипру.
Al mismo tiempo, se debe hacer un nuevo esfuerzo por reactivar las propuestas de la ONU sobre Chipre.
Он не смог возобновить переговоры со своими израильскими противниками или контролировать своих палестинских борцов-самоубийц.
No fue capaz de entablar nuevos contactos con sus adversarios israelíes ni de controlar a sus militantes palestinos dispuestos al suicidio.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Hay una necesidad urgente de renovar los esfuerzos de las Naciones Unidas dirigidos a crear un marco legal multinacional para la reestructuración de la deuda soberana.
Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост.
El miedo de fábricas cerradas y salarios perdidos impulsó al gobierno de China el año pasado a lanzar un masivo programa de estímulo para proteger los empleos y restaurar el crecimiento.
Я призываю все штаты возобновить изучение данного предмета, чтобы наши подрастающие граждане понимали достижения нашей нации и могли защищать свободу и конституцию, когда они находятся под угрозой.
Hago un llamado a todos los estados del país a que vuelvan a incluir el estudio del civismo estadounidense para que produzcamos ciudadanos que comprendan nuestro legado y puedan defender la libertad y la constitución cuando estén en riesgo.
Решение ЕС совпало с попытками НАТО возобновить сотрудничество с Россией, прерванное после того, как из-за грузинского конфликта обе стороны временно приостановили многие совместные программы.
La decisión de la UE surge en un momento en que la OTAN también ha intentado reanudar su compromiso con Rusia después de que el conflicto de Georgia llevó a ambas partes a suspender muchos programas conjuntos.
И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах.
Sólo con la devaluación fue posible restaurar el crecimiento.
Недавняя готовность Китая возобновить диалог с посланцами Далай-ламы, а также улучшение отношений с Тайванем демонстрирует наличие возможностей для более благоприятного исхода.
La voluntad reciente de parte de China de reabrir un diálogo con los enviados del Dalai Lama y la mejora en sus relaciones con Taiwán demuestran que existe espacio para crear un entorno más positivo.
Также необходимо возобновить дипломатические усилия для заключения договора о долгосрочном прекращении огня, а затем перейти к урегулированию конфликта путем решения проблем, изначально послуживших причиной кризиса.
También hay toda clase de razones para renovar las gestiones diplomáticas a fin de lograr un cese del fuego duradero y, después, un arreglo que aborde los motivos de queja que contribuyeron a crear esta crisis en primer lugar.
Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают.
Pero Irlanda también debería permitir que otros estados miembro de la UE procedan con el Tratado de Lisboa si eso es lo que desean.
Таким образом, трудно представить себе, каким образом итальянские банки могут вернуться к прибыльности (и как страна может возобновить экономический рост), если распределение капитала не будет радикально изменено.
Es difícil ver entonces cómo los bancos italianos podrían recuperar su rentabilidad (y cómo el país puede volver a la senda del crecimiento económico) a menos que se cambie radicalmente la asignación de capital.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
Después de haber tratado de enfriar el mercado inmobiliario poniendo coto a los precios que estaban fuera de control, para los líderes chinos va a ser difícil reactivar el crecimiento.
Тем временем Хамас подозревает, что попытка Аббаса получить признание в ООН направлена на оказание давление на Нетаньяху с целью возобновить мирные переговоры по границам 1967 года, позиции, с которой не согласен Хамас.
Al mismo tiempo, Hamas sospecha que con su intento de obtener el reconocimiento de la ONU, Abbas busca presionar a Netanyahu para resucitar las negociaciones de paz según las fronteras de 1967, posición que Hamas rechaza.
Китай, расположенный в восточной части Евразии, планирует возобновить континентальный Шелковый Путь через Среднюю Азию и Россию, в сторону Европы.
China, situada en el extremo oriental de Eurasia, está planeando reabrir la Ruta de la Seda continental a través de Asia central y Rusia en dirección a Europa.

Возможно, вы искали...