сдерживать русский

Перевод сдерживать по-испански

Как перевести на испанский сдерживать?

сдерживать русский » испанский

limitar contener retener restringir moderar inhibir gravar constreñir confinar

Примеры сдерживать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сдерживать?

Простые фразы

Трудно сдерживать гнев.
Es difícil contener la ira.

Субтитры из фильмов

Когда ты встречаешь на улице собачек, то, если они не таксы, ты должен себя сдерживать.
Cuando te encuentres por la calle a perritas que no sean perras salchicha, debes ejercer el autocontrol.
Если сдерживать - язву заработаешь.
Si te reprimes, solo consigues una úlcera.
Давая обещания, нужно их сдерживать.
No querrás hacer promesas que no vas a cumplir.
Очень важно сдерживать обещания особенно себе самой.
Sabes, Félix, es muy importante cumplir las promesas. Especialmente las de uno.
Мой долг - сдерживать твоё поведение в рамках приличия и не дать делать из себя идиота.
Es mi obligación de que te comportes correctamente y no hagas el ridículo.
Вы не сможете долго сдерживать ее энергию.
No podrá detener esa energía durante mucho tiempo.
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
Pero, tú y yo sabemos que una chica soltera tiene que mantener firme control de sus emociones o está perdida.
Но я уже не могу больше сдерживать себя.
Pero ya no aguanto más.
Вы должны сдерживать свои чувства.
Deberías embadurnarte con él.
Когда мы больше не сможем сдерживать его,. кто знает какое преступление он совершит,. может даже убийство.
Cuando ya no estemos aquí para reprimirle quién sabe qué crímenes incluso asesinatos.
Полицейские будут сдерживать толпы поклонников. Школьницы будут на нас кидаться.
Policías conteniendo la multitud.
Если не убить причинителя, по крайней мере только его сдерживать и препятствовать его разпространение.
Si no de matar al germen, al menos de contenerlo, impedirle propagarse.
Чтобы сдерживать Ваше сопротивление.
Para impedirle resistirles.
Я должен сдерживать себя.
Debo. controlarlo.

Из журналистики

Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Pero los analistas a favor del oro tienen razón al preocuparse sobre si el gobierno cumplirá o no con sus compromisos en circunstancias más extremas.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Por supuesto, los actores no estatales son más difíciles de disuadir, por lo que en estos casos se vuelven importantes la mejora de las defensas y el uso de inteligencia humana con fines preventivos.
И сдерживать необходимо не только политические силы.
No sólo es necesario refrenar a las fuerzas políticas.
Уж лучше сдерживать рост системы.
Mejor controlar el crecimiento del sistema.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.
En Asia, se orientaba a contener el comunismo, al tiempo que permitía a los aliados, de Japón a Indonesia, consolidar su fortaleza económica.
Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
En base a esta duda, Francia -una potencia nuclear desde 1960- se retiró en 1966 del comando militar centralizado permanente de la Alianza para afirmar su propia capacidad de disuasión.
Способность рефинансировать государственный долг и сдерживать цены имеет важнейшее значение для укрепления государственных финансов и ускорения роста ВВП.
La capacidad de refinanciar la deuda del gobierno y mantener bajos los costos es esencial para fortalecer las finanzas públicas y fomentar el crecimiento del PBI.
Инфляцию в Америке будет сдерживать тот факт, что очень многие страны от Ближнего Востока до Азии практически привязывают свою валюту к доллару.
La inflación de Estados Unidos estaría contenida excepto por el hecho de que muchos países, desde Oriente Medio hasta Asia, pegan sus monedas al dólar.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
En segundo lugar, el sistema financiero -tanto los bancos como las entidades no bancarias- está gravemente dañado.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
En segundo lugar, el sistema financiero -tanto los bancos como las entidades no bancarias- está gravemente dañado.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Por el contrario, como sostuvo Henri Kissinger, los triunfadores de la Primera Guerra Mundial no pudieron ni disuadir a una Alemania derrotada ni ofrecerle incentivos para aceptar el Tratado de Versailles.
Прагматичные лидеры Китая знали, что присутствие США помогало сдерживать Советский Союз (а затем и Россию), удержало Японию от перевооружения и помогало держать открытыми все морские пути.
Los líderes pragmáticos chinos sabían que la presencia estadounidense en la región ayudaba a contener a la Unión Soviética (y subsiguientemente Rusia), impedía un rearme de Japón y mantenía abiertas las vías marítimas.
ЛОНДОН - В 1993 году экономисты Альберто Алесина и Ларри Саммерс опубликовали классическую работу, в которой доказывали, что независимость центрального банка помогает сдерживать инфляцию без неблагоприятных последствий для экономических показателей.
LONDRES - En 1993, los economistas Alberto Alesina y Larry Summers publicaron un artículo influyente que sostiene que la independencia del banco central mantiene la inflación bajo control, sin consecuencias adversas para el desempeño económico.
Лига Наций потерпела поражение именно потому, что ей не удалось покарать нарушителя или сдерживать подобное поведение.
La Liga de las Naciones fracasó porque no pudo castigar ni evitar ese tipo de comportamiento.

Возможно, вы искали...