similar испанский

похожий, похо́жий, подо́бный

Значение similar значение

Что в испанском языке означает similar?

similar

Que tiene características comunes. Que tiene la misma elegancia

Перевод similar перевод

Как перевести с испанского similar?

Примеры similar примеры

Как в испанском употребляется similar?

Простые фразы

La chirivía es una especie bienal, similar a la zanahoria.
Пастернак - двухлетнее растение, как и морковь.
No te preocupes, yo ya pasé por una situación similar.
Не беспокойся, я уже бывал в похожей ситуации.
Su cabello largo y despeinado era similar a la melena de un león.
Её длинные и растрепанные волосы походили на львиную гриву.
Yo haría lo mismo en una situación similar.
В подобной ситуации я сделал бы то же самое.
La muerte es similar al sueño.
Смерть похожа на сон.
Los científicos descubrieron una estrella similar al Sol.
Учёные обнаружили звезду, похожую на Солнце.
En toda mi vida no he visto nada similar.
За всю жизнь я не видел ничего подобного.
Hice algo similar.
Я сделал что-то похожее.
En Australia no tenemos nada similar.
У нас в Австралии ничего подобного нет.
Yo también tengo una sensación similar.
У меня такое же чувство.

Субтитры из фильмов

Supongamos que en la época en que el hombre ha estado desarroyandose, hasta la actualidad, tenía un pariente lejano. que tuvieron el mismo origen. y que ha alcanzado un estado similar de evolución. bajo el agua.
Давай предположим,что в мире, в котором человек существует, в настоящее время, у него есть дальний родственник. общий предок. и что он достиг высокого уровня в результате эволюции.
Tampoco yo habría imaginado que tu pudieses trabajar en un puesto similar.
Я также не могла себе представить, как ты взялся за такую работу.
Existe algo similar.
Только одно может с этим посоперничать.
Era algo similar a un balance, pero no exactamente.
Что-то вроде балансового отчета.
La situación es muy similar.
Ситуация в чём-то схожая.
Es mi deber decirle que la despedimos por algo similar.
Мой долг сказать вам, что нечто похожее случилось и у нас.
En Melbourne apareció una belleza similar.
Похожая красавица появилась в Мельбурне.
Por el momento, digamos que estamos en un planeta similar a la Tierra.
На данный момент, давайте предположим что мы на планете, идентичной Земле.
No, sólo estoy diciendo que es posible que el chico haya perdido la navaja. y que alguien más haya apuñalado a su padre con una navaja similar. - Es posible.
Нет, но парень мог потерять нож, а его отца моли убить похожим ножом.
Madame, hay 7.000 hoteles en París, 220.000 habitaciones de hotel y en una noche como ésta, diría que en unas 40.000 de esas habitaciones, una situación similar.
Мадам, в Париже 7 тысяч отелей, 220 тысяч номеров. И в такой вечер, как сегодня, я бы сказал,...в 40 тысячах номеров имеет место сходная ситуация.
Es basto, pero muy similar a esas copias. de viejas tallas y dibujos medievales. de un demonio de fuego invocado por brujería para destruir a un enemigo.
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага.
Porque en el norte de India hay una melodía similar. que también es parte de un hechizo.
В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
El resto, los otros 23 podemos suponer que corrieron un destino similar al que nos contaron.
Учитывая, что в команде было 23 человека, вы можете предположить, что их постигла участь, подобная той, о которой рассказали те двое?
Se equivoca Teniente, concuerdo que el sonido es similar.
Вы ошибаетесь, лейтенант. Да, я слышал какой-то звук, но тогда еще был слепящий свет.

Из журналистики

Sólo nos cabe esperar que, a fin de cuentas y de manera similar, las consecuencias de 2009 terminen siendo menos dolorosas que el modo como nuestra intuición y nuestros reflejos históricos nos hacen sentirlas hoy.
Нам остаётся только надеяться на то, что, в конце концов, последствия событий 2009 года также окажутся не настолько трагичными, как нам - благодаря интуиции и историческим рефлексам - кажется сейчас.
Esto es similar a una prueba de la OMC de incumplimientos de estándares internacionales establecidos.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Un fenómeno similar se ha producido en la industria de la música.
Нечто подобное произошло и в музыкальной индустрии.
De manera similar, puede que el ámbito académico indio esté marchito, pero desde fuera de la corriente convencional han surgido nuevos intelectuales de estatura pública, como Pratap Bhanu Mehta.
Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar.
Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
Otros circuitos de retroalimentación plantean un riesgo similar.
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
Las autoridades europeas están atrapadas en una mentalidad similar.
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей.
Pero muchos halcones ideológicos son nacionalistas seculares y su jerga es similar a la de los nacionalistas típicos de Europa central y del Este.
Однако большинство из них являются светскими националистами, а их речи напоминают типичные речи националистов из Центральной и Восточной Европы.
La mayoría de los polacos sienten que la situación de su país es similar a la de Dinamarca.
Большинство граждан Польши полагают, что ситуация Польши сродни датской.
Sin embargo, con las políticas correctas, no hay razones para pensar que los países africanos no pueden seguir una trayectoria similar.
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.
El Sanaga (Camerún) y el Ogooué (Gabón) poseen un nivel similar.
Санага (Камерун) и Огове (Габон) - половину этого объема.
Resulta que en ese período el Gobierno de Angola recibió una suma similar en préstamos de bancos privados, con lo que quedaron hipotecados, como fianza, los futuros ingresos por petróleo.
Как выяснилось, в тот же самый период времени правительство Анголы получило займы от частных банков на идентичную сумму, предоставив в качестве залога по кредиту будущие доходы от продажи нефти.
En la actualidad se puede aplicar un razonamiento similar no sólo al Iraq, sino también a África.
Аналогичную аргументацию можно применить сегодня не только к Ираку, но и к странам Африки.
De manera similar, Miringo Kinyanjui, otra empresaria, está suministrando en Nairobi maíz y harina de trigo sin refinar y más nutritivos.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.

Возможно, вы искали...