потребовать русский

Перевод потребовать по-испански

Как перевести на испанский потребовать?

потребовать русский » испанский

solicitar pedir exigir demandar

Примеры потребовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский потребовать?

Субтитры из фильмов

И чтобы купить её, нам пришлось потребовать долги с наших друзей.
No podíamos comprarlo, y presionaste a los amigos en deuda.
Нет, даже не попросить, потребовать?
No se lo sugiero, se lo ordeno.
А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать.
Si quiere acusarme de obstrucción a la justicia. y pedir que me retiren la licencia, hágalo.
Единственное разумное - потребовать опровержения.
Lo prudente es exigir que se retracte.
А ты знаешь, что я могу потребовать половину того, что ты получишь?
Quizá no lo sepas, pero tengo derecho. a pedir la mitad de lo que saques tú.
Вам надо было потребовать от него мер предосторожности.
Redámele que se haga cargo de sus responsabilidades.
Тебя могут похитить и потребовать немалый выкуп.
Podrían secuestrarte y pedir un rescate fabuloso.
Мне придется потребовать, чтобы их заменили сегодня до вечера.
Tendré que reemplazarlos esta tarde.
Я, конечно, не мог потребовать от неё объяснений. Она бы рассмеялась мне в лицо.
Quería pedirle explicaciones, pero hubiese sido ridículo.
Мы даже не можем потребовать ордер на арест местных гангстеров.
No podemos detener a todos los gángsters de la ciudad.
Могут потребовать вашей экстрадиции.
Existe la posibilidad de la extradición.
Я попрошу Чарли Грина потребовать большие алименты.
Pediré más pensión alimenticia.
У тебя была только одна причина потребовать их, чтобы сравнить все эти данные.
Sólo hay una razón para que estés chequeando todos estos hechos.
Вы знаете, что у Вас есть право потребовать его назад.
Tienes derecho a reclamarla.

Из журналистики

Из-за этого правила, инвесторы могут увидеть только очевидное ухудшение финансового положения страны и поэтому могут потребовать увеличения процентных ставок.
Pero según la lógica del FMI, lo único que uno ve en las cuentas es un mayor gasto y mayores préstamos, no el valor del activo adquirido.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Hasta cierto punto, para esto serían necesarias reformas al sistema de bienestar, pero sus beneficios bien valdrían el esfuerzo.
Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела.
Con la crisis financiera se debían haber aplicado pruebas de estrés continuas para mantener actualizados diariamente a los directivos.
Но реагирования уже не достаточно: сегодняшняя важнейшая задача заключается в предотвращении кризисов, вооружённых конфликтов и войн, что может потребовать использования другого способа первичного реагирования, нежели военные действия.
Pero la reacción ya no es suficiente; la tarea más urgente de hoy es la prevención de las crisis, el conflicto armado y la guerra, lo cual puede exigir que la primera respuesta se haga mediante otros medios que no sean militares.
В 2005 году гражданам стран всего мира представится много возможностей потребовать, чтобы их лидеры выполнили свои обещания, данные накануне нового тысячелетия.
El año 2005 brindará muchas oportunidades a los ciudadanos de todo el mundo para insistir en que sus dirigentes cumplan sus promesas del Milenio.
Инвесторы, которые боятся риска, теперь могут потребовать более высокие рисковые премии для того, чтобы покупать облигации у стран, которые считаются слабыми должниками.
Los inversores reacios al riesgo tal vez hoy exijan mayores primas de riesgo para comprar bonos de países considerados como deudores débiles.
Еще в меньшей степени сможет Бразилия потребовать от своих соседей взять на себя обязательства на устойчивое экономическое развитие.
Mucho menos podrá Brasil exigir a sus vecinos un compromiso con el desarrollo sostenible.
Но отклонения валютного курса от паритета, особенно значительные и продолжительные могут нанести ущерб конкурентоспособности и потребовать дорогого перераспределения ресурсов.
Pero las fluctuaciones de divisas, si son demasiado amplias y pronunciadas, pueden afectar la competitividad y exigir una costosa asignación de recursos.
Совет может потребовать корректировок тактики и стратегии, усмотрев в этом причину для расходования фондов.
Y podrían exigir ajustes de políticas como una condición para el desembolso de fondos.
И даже разоблачения бывшего сотрудника разведки Эдварда Сноудена о том, что никто не защищен от возможности наблюдения со стороны США, не заставили американцев потребовать нового подхода.
Ni siquiera las revelaciones del ex contratista de inteligencia Edward Snowden de que nadie está exento de la posibilidad de ser vigilado por Estados Unidos han movilizado a los norteamericanos a exigir una nueva estrategia.
Неудовлетворенные своей внутренней индивидуальностью, вполне естественно, что русские должны потребовать изменений, которые заставят их почувствовать себя более уверенными и гордыми.
Insatisfechos con su identidad propia, es natural que los rusos sientan la necesidad de exigir cambios que los hagan sentirse más seguros y orgullosos.
Такие неуместные комментарии свели на нет усилия правительства, когда оно вызвало китайского посла, чтобы потребовать возвращения к существовавшему статус-кво.
Estos comentarios ineptos debilitaron fatalmente la reunión del gobierno con el embajador chino para exigir un retorno al status quo ante.
Международная поддержка адаптации к изменениям климата - включая финансирование, технологию и знания - может потребовать длительного времени для достижения целей устойчивого развития.
El apoyo internacional a la adaptación (incorporando financiación, tecnología y conocimiento) podría significar un gran avance para las aspiraciones de desarrollo sostenible de los países.

Возможно, вы искали...