suministrar испанский

снабжать, снабжа́ть, снабди́ть

Значение suministrar значение

Что в испанском языке означает suministrar?

suministrar

Dar lo que alguien necesita o requiere para un fin, especialmente efectos básicos.

Перевод suministrar перевод

Как перевести с испанского suministrar?

Примеры suministrar примеры

Как в испанском употребляется suministrar?

Субтитры из фильмов

Vuestro adiestramiento ha sido igual o mejor que el que pueda suministrar el enemigo a sus aviadores.
Ваша подготовка равна или даже лучше той, что получил противник.
Hay que suministrar la penicilina en pequeñas dosis y a baja temperatura.
Пенициллин должен снизить температуру через несколько часов.
Es una gran responsabilidad para un médico aceptar suministrar dos venenos a un paciente.
Для врача это огромная ответственность давать в малых дозах яд состоятельным пациентам.
Unos reactores nucleares podrían suministrar energía de forma indefinida.
Атомные реакторы могут обеспечить неограниченное количество энергии.
También podemos suministrar. cantidades ilimitadas de vegetales frescos que crecen con luz solar artificial.
Мы также можем обеспечить. безграничные запасы свежих овощей которые выращены на искусственном солнечном свете.
Está tripulada, pero los sensores no pueden suministrar detalles.
Он пилотируемый, но сенсоры не могут разобрать больше деталей.
Su propósito es correlacionar todas la computadoras de la nave para suministrar lo último en operaciones y control de naves.
Он должен координировать все бортовые компьютеры для обеспечения полного управления кораблем.
Debo suministrar unos datos importantes a un colega.
Я вынуждена передать жизненно важную информацию коллегам.
Por supuesto, y suministrar la energía necesaria.
Конечно, и поставлять необходимую чистую энергию.
Dadas las circunstancias, no podrán suministrar ni toallas ni sábanas.
Ввиду чрезвычайной ситуации полотенца выдаваться не будут.
Pase control de armas a mi estación. Podemos suministrar energía.
Передайте управление оружием на мою консоль.
Y que a través de su relación contigo, la familia Peitso ha podido ejercer influencia y suministrar testimonio falso.
С твоей помощью, семья Пеитцо стала влиятельной и начала подбирать ложных свидетелей, чтобы дискредитировать наше дело.
Para tener derecho al anticipo, debe suministrar una huella, in situ, o un objeto.
Для его получения необходимо представить отпечаток пальца, на каком-нибудь предмете.
Soy representante de ventas, lo que significa que trabajo hablando con los clientes por teléfono acerca de la cantidad y el tipo de papel que nosotros les podemos suministrar y que ellos nos pueden pagar.
Я торговый представитель, это означает, что я должен разговаривать с клиентами по телефону о количестве и типе бумаги, и когда мы сможем её им поставить, и когда они смогут её оплатить.

Из журналистики

Para lograr esa meta, es necesario reanimar la economía agrícola para crear empleos y suministrar alimentos a la población.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
Innovaciones en el empaquetado, ofreciendo, quizá, dosis completas de combinaciones apropiadas de drogas, podrían simplificar las decisiones a la hora de suministrar un tratamiento.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Insta a una mejor previsibilidad de los flujos de ayuda, siendo los medios preferidos para suministrar el apoyo un respaldo presupuestario y una ayuda basada en programas diseñados.
Оно призывает к более прогнозируемым потокам помощи, с поддержкой бюджета и программой помощи в качестве привилегированных средств предоставления помощи.
Finalmente, las compañías occidentales deberían estar dispuestas a suministrar insumos a las empresas chinas que venden productos innovadores.
Наконец, западные компании должны быть готовы обеспечить свой вклад в китайские предприятия, продающие инновационные продукты.
Es esta convergencia la que ayudará a ofrecer las soluciones tecnológicas necesarias para suministrar energía limpia, alimentos y agua suficientes, así como una mejor salud, para sustentar a los 9.000 millones de personas que habrá en el mundo en 2050.
Именно это сближение поможет создать технологические решения, необходимые для обеспечения достаточно чистой энергии, продуктов питания и воды, а также улучшения здоровья, которые необходимы для поддержания девятимиллиардного мира 2050 года.
Francia y Alemania podrían suministrar y pagar la intervención militar contra el Estado Islámico.
Франция и Германия могли бы содействовать, в том числе финансово, военной интервенции против Исламского государства.
El UNICEF y sus asociados colaboran para suministrar agua, servicios de higiene y materiales médicos a los hogares y establecimientos sanitarios.
ЮНИСЕФ сотрудничает со многими партнёрами с целью доставки воды, обеспечения гигиены и доставки медикаментов семьям и учреждениям здравоохранения.
Al mismo tiempo, continuaremos con nuestros esfuerzos especiales para contrarrestar la desnutrición y el hambre, y para suministrar energía a los pobres.
В то же время, мы будем продолжать наши специальные усилия по противодействию истощению и голоду, а также по предоставлению энергии малоимущим.
Al fin y al cabo, Asad desencadenó, literalmente, el salvajismo actual del Estado Islámico: en mayo de 2011, liberó a centenares de radicales islámicos de la cárcel, con lo que se apresuró a suministrar guerreros y dirigentes al grupo incipiente.
Именно Асад в буквальном смысле спустил с цепи дикое Исламское государство: в мае 2011 года он освободил сотни исламских радикалов из тюрьмы, обеспечив эту новорожденную группировку боевиками и лидерами.
Por ejemplo, después de que Myanmar firmara un acuerdo con China en 2005 para suministrar gas natural, la India respondió reduciendo su propio acuerdo de gas con Myanmar.
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой.
Las transferencias fiscales, por medio de las cuales los países de la eurozona se comprometen a suministrar fondos a sus homólogos en apuros, también podrían funcionar.
Фискальные трансферы, для которых страны еврозоны обязуются предоставлять средства для их проблемных коллег, также могут сработать.
También debemos mejorar continuamente la capacidad de la UE para suministrar los bienes que sus ciudadanos esperan.
Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане.
Rusia también está dispuesta a suministrar armas más desarrolladas a Siria e Irán.
Кроме того, Россия готова поставлять более современное оружие в Сирию и Иран.
Ni siquiera el petróleo y el gas, los recursos más valiosos de Rusia, pueden rescatar a la economía, como lo demuestra el reciente acuerdo para suministrar gas a China durante 30 años a precios muy rebajados.
Как мы видим, ни столько нефть и газ, наиболее ценные ресурсы России, могут спасти экономику, сколько недавнее соглашение Путина на поставку газа в Китай в течение 30 лет по бросовым ценам.

Возможно, вы искали...