обеспечивать русский

Перевод обеспечивать по-испански

Как перевести на испанский обеспечивать?

обеспечивать русский » испанский

asegurar proveer garantizar abastecer suministrar proporcionar asegurarse

Примеры обеспечивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский обеспечивать?

Субтитры из фильмов

Он обязан обеспечивать пассажиров парашютами.
Y el pasajero tiene derecho a ello.
А Льют будет обеспечивать прекрасное музыкальное сопровождение.
Lewt puede proporcionar la encantadora música de fondo.
Тебе необходимо хорошо трудиться, чтобы обеспечивать трех женщин.
Ya tienes un trabajo muy duro manteniendo a tres mujeres.
В любом случае он будет обязан обеспечивать их обеих. И он обязан подтвердить социальное положение своего сына, включив его в свое завещание.
De todos modos estará obligado a mantener a las dos y legalizará la situación de su hijo incluyéndolo en su testamento.
Первое, чему обучают в морской пехоте, это обеспечивать себе безопасность.
Lo primero que te enseñan en los marines es a cubrirte.
У него талант обеспечивать себя поддержкой.
Tiene talento de conseguir apoyo.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь. между машинами и командой в метро.
Yo me quedo aquí. Me encargaré de coordinar superficie y metro.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
Me parece importante para poder satisfacer tus deseos, especialmente los financieros.
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.
Y entonces, la Policía Espacial comenzó a hacer cumplir la ley y el orden, no?
Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни,.сообразно своему благосостоянию.
El marido tiene el deber de proteger a su esposa, de mantenerla consigo y de suministrarle todo lo que sea necesario. para las necesidades de la vida, en proporción a su riqueza.
Вы должны были обеспечивать их своего рода данью?
Tuvisteis que proporcionarles algún tipo de tributo?
Она все еще может обеспечивать нас едой и материалами.
Podemos abastecernos de comida y materias primas.
Международное право не обязывает меня. обеспечивать противника какой-либо информацией.
La ley internacional no me obliga a dar esa información al enemigo.
Вы здесь - чтобы обеспечивать обслуживание.
Usted está aquí para proporcionar un servicio.

Из журналистики

Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
Del mismo modo, los europeos son lo suficientemente ricos para manejar su propia seguridad.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
Si bien otros países sin duda apoyan estos valores, sólo EE.UU. ha tenido la disposición, las condiciones y el tamaño para garantizar que prevalezcan.
Соединенные Штаты рассчитывают полностью обеспечивать себя энергией к 2020 году и стать экспортером нефти к 2030 году.
Se prevé que los Estados Unidos sean autosuficientes en materia de energéticos para 2020 y se conviertan en exportadores de petróleo para 2030.
Настало время для США, Китая, Индии и других крупных экономик заявить о том, каким образом они будут обеспечивать свой собственный переход к экономике с низким выбросом углекислого газа.
Ha llegado el momento de que EE.UU., China, India y otras grandes economías declaren cómo promoverán su propia transición a una economía con bajas emisiones de carbono.
Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства.
Cada Estado tendría la autoridad y la obligación de satisfacer las necesidades económicas, culturales, religiosas y de prosperidad de sus ciudadanos que vivan en el territorio del otro Estado.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.
Sería mejor, obviamente, si Rusia y China permitieran que el Consejo de Seguridad hiciera el trabajo para el que está destinado -garantizar la paz e impedir crímenes de guerra-.
Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав.
El hecho de que este movimiento siga logrando avances en tiempos difíciles es una señal de cuán perdurable es lo logrado en 1948, cuando los gobiernos del mundo declararon que los derechos son universales.
Но эти страны должны сигнализировать о том, что политика продолжит обеспечивать прогрессивное и методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом.
Pero estos países deben insinuar que las políticas continuarán asegurado una reducción progresiva y sistemática de los desequilibrios de la mano del crecimiento sostenido.
Федеральный Резерв - центральный банк США - уполномочен не только обеспечивать стабильность цен, но и способствовать экономическому росту и полной занятости трудоспособного населения.
La tarea encomendada a la Reserva Federal, el banco central de los Estados Unidos, es no sólo la de garantizar la estabilidad de los precios, sino también la de fomentar el crecimiento y el pleno empleo.
Вместо этого возникла коррумпированная, милитаризованная Палестинская автономия, враждующие силы безопасности которой оказались неспособны обеспечивать безопасность.
En lugar de ello, la consecuencia fue una Autoridad Palestina corrupta y militarizada, con servicios de seguridad que compiten entre sí y han demostrado ser incapaces de dar seguridad.
Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий.
Lo que es más preocupante, se proyecta que el carbón, el petróleo y el gas den respuesta a la mayor parte de las crecientes necesidades energéticas de las próximas décadas.
Мир не мог бы обеспечивать свои 6,5 миллиардов людей, если бы все они жили как современные американцы.
Pero podría hacerlo si incluso la gente próspera adoptara una dieta vegetariana, viajara poco e interactuara virtualmente.
Но, когда ему предстоит обеспечивать финансовые мышцы для страны, то результаты бывают менее впечатляющими.
Cuando su papel principal ha sido el de brindar solidez financiera, los resultados han sido menos brillantes.
Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств.
Los tribunales y otros cuerpos oficiales arbitrales deben proporcionar procedimientos justos.

Возможно, вы искали...