tapa | topar | tapir | tasar

tapar испанский

затыкать, укрыть, укрывать

Значение tapar значение

Что в испанском языке означает tapar?

tapar

Poner algo encima de lo que está abierto y así dejarlo cerrado. Cubrir y rellenar un hoyo, grieta o hendidura. Poner algo sobre una herida. Llenar un orificio o canal e impedir que el agua o líquido fluya por él. Rellenar el dentista el orificio que queda en el diente al eliminar una caries. Poner algo encima o delante de cosas o personas, con el fin de proteger o de ocultarlos. Obstruir la visión un objeto o persona situado por delante de uno. Cerrar con un objeto especialmente diseñado para este propósito, como son tapas, tapones y otros. Disimular un hecho reprobable o falta. Ocultar algo más evidente o notorio otra cosa que queda menos evidente y disimulada.

Перевод tapar перевод

Как перевести с испанского tapar?

Примеры tapar примеры

Как в испанском употребляется tapar?

Субтитры из фильмов

Entonces, es mejor si juega solo, y nos ayuda a nosotros a tapar todo esto.
Давайте не будем делать из мухи слона. Пусть всё идет своим ходом.
Ha salido caro tapar sus otros escándalos.
Мы заплатили достаточно, чтобы замять его прежние скандалы.
Durante años has pagado para tapar sus escándalos.
Годами вы платили за то, чтобы замять его скандалы.
Vamos a tener que tapar ese agujero.
Надо найти что-нибудь, чтобы закрыть эту дыру.
Cuando termines con el diario encárgate de tapar ese agujero.
Когда кончишь читать газету может починишь окно. Я принесу тебе ножницы.
Hay que tapar todas las rendijas.
Заткни все щели.
Ya no nos vamos a tapar más la cara.
Мы больше не прикрываем своих лиц.
A los 22 años, creía que había que tapar el enchufe o la electricidad se salía.
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
Y bien, el marido no debe tapar la cabeza, porque él es la imagen y gloria de Dios y la mujer es la gloria del marido.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
Lo unico que debemos hacer es tapar el hueco de la nave y llenarlo con aire.
Нам необходимо подать туда воздух.
Sólo voy a tapar la luz.
Только уберу свет.
Cuanto más apeste esto, más tendremos que tapar.
Чем сильнее ВОНЬ, тем дольше она выветривается.
Si al sacarlo, lo hacemos con el cuello sin tapar el agua sale por los agujeros como una ducha.
Если после того, как она наполнится, ее вытащить с открытым горлышком, то вода вытечет из дырочек, наподобие душа.
Sí, para tapar ese agujero allí.
Она закрывала дыру в туалете.

Из журналистики

Los ministros de finanzas y las autoridades impositivas de los países en desarrollo deben cooperar entre sí y con sus homólogos de la OCDE para tapar los agujeros existentes y establecer políticas tributarias eficaces que sirvan a sus intereses comunes.
Министерства финансов и налоговые органы развивающихся стран должны тесно сотрудничать друг с другом и со своими коллегами в ОЭСР, чтобы заполнить существующие пробелы и создать эффективную налоговую политику, которая поддерживала бы их общие интересы.
Además de peinados peculiares (Berlusconi se pintaba la cabeza para tapar su creciente calvicie), los nuevos populistas comparten otras cosas.
Кроме странных причесок (лысеющий Берлускони раскрашивал голову) у новых популистов есть много общего.
De hecho, su intransigencia le sirve para tapar hechos incómodos de su pasado familiar, ya que su padre, el dictador Park Chung-hee, colaboró con el ejército japonés durante la ocupación colonial de Corea.
Действительно, принятие жесткой позиции позволило ей обелить некоторые неудобные семейные истории: ее отец, диктатор Пак Чон Хи, сотрудничал с японскими военными силами, пока Корея находилась под колониальной властью.
Los bancos centrales no acaban de tapar un hoyo cuando ya apareció el siguiente.
Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время.
ATENAS - Como Macbeth, los políticos tienden a cometer pecados nuevos para tapar las faltas viejas.
АФИНЫ - Как Макбет, политики имеют склонность к совершению новых грехов, чтобы прикрыть свои старые проступки.
Igual que los argumentos del fanatismo religioso en el pasado, ahora es la ideología de derechos humanos la que se invoca para defender o tapar la opresión de otros.
Как и религиозный фанатизм в прошлом, идеология прав человека в настоящее время вызывается для того, чтобы защитить или скрыть угнетение других.
Si muestra una mayor franqueza respecto de los riesgos, es posible que algunos países de la periferia encuentren dificultades para tapar los baches y requieran ayuda del norte.
Если он будет выдавать более четкие заявления по поводу рисков, то есть вероятность, что в некоторых странах в периферии еврозоны могут возникнуть трудности и они будут нуждаться в помощи с севера.
Pero permítanme ser claro: revertir la fuga de cerebros tiene que ver con algo más que con tapar una gotera.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.

Возможно, вы искали...