включаться русский

Перевод включаться по-французски

Как перевести на французский включаться?

включаться русский » французский

se rallier se joindre

Примеры включаться по-французски в примерах

Как перевести на французский включаться?

Субтитры из фильмов

Тогда на следующей неделе все будут включаться и смотреть сбываются ли её предсказания.
La semaine suivante, les gens vérifieront si ses prédictions étaient bonnes.
Режим скремблера должен включаться на этой кодовой панели.
Il y a un code.
Тогда вам нужно включаться в работу, лейтенант.
Alors il va falloir vous investir, lieutenant.
О, нет, нет. Что теперь перемотка всегда будет. -. включаться на том же месте?
Tout ce que j'ai accéléré va être automatiquement zappé?
Она может заставить электричество включаться и выключаться.
Sa volonté éteint et allume les lumières.
Он будет включаться каждый раз, когда произойдёт продажа.
À chaque vente, on sera prévenus.
Кофеварка могла включаться по таймеру.
Il était peut-être sur minuterie.
Есть вещи, которые в этом возрасте, если ты женщина, начинают включаться.
Il y a des choses chez les femmes qui, à cet âge, commencent à s'initier.
Священники должны включаться в жизнь мирян. Реформа подготовки священников необходима.
Il faut mettre nos curés en prise avec un monde sécularisé et urbain.
Вы не можете заставить сигнализацию не включаться, или собак не лаять, но вы можете замаскировать истинную причину случившегося.
Vous ne pouvez empêcher les alarmes de sonner et les chiens d'aboyer. mais vous pouvez en dissimuler la raison.
Может для тебя и проще включаться и выключаться, когда мы уходим в работу, но я не могу это разделять.
Peut-être est-ce plus facile pour toi d'y penser ou pas quand tu pars d'ici, mais je ne peux pas séparer les choses.
Не смей включаться так внезапно!
Ne te lève pas si vite!
Также, как и прошлой ночью, будет включаться голос плачущего младенца, чтобы разбудить вас.
Tout comme la nuit dernière, un son de bébé qui pleure vous réveillera.
До того, как как они не научатся включаться сами.
Avant qu'ils apprennent à se remettre en route.

Из журналистики

Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы.
L'absurdité ici consiste à considérer que toute aide internationale devrait venir s'ajouter aux réserves.

Возможно, вы искали...