вкусить русский

Перевод вкусить по-французски

Как перевести на французский вкусить?

вкусить русский » французский

goûter

Примеры вкусить по-французски в примерах

Как перевести на французский вкусить?

Субтитры из фильмов

Господи, благослови пищу, которую мы собираемся вкусить.
Seigneur, bénissez le repas que nous allons prendre.
Спасибо тебе, Господи милосердный, за твои дары, которые мы собираемся вкусить.
Seigneur nous te remercions d'accepter notre gratitude pour la nourriture, que nous recevons de ton infinie bonté..
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Quelques heures après I'annonce de leurs fiançailles. Brad et Janet avaient tous deux goûté. au fruit défendu.
Я знаю, что мы тут тупицы, так дайте нам вкусить вашего гения.
On est un peu demeurés. Profitons de votre génie.
Кто-нибудь еще хочет вкусить эту банальность?
Quelqu'un veut goûter la banalité?
Считается, что черепахи очень робкие и что если вкусить их мясо, то робость передастся воинам и они в панике убегут.
Ils croient que les tortues sont timides. Et s'ils en mangent, leurs ennemis vont devenir timides et s'enfuir. Tu savais?
Кто из нас не проскальзывал в комнату отдыха чтобы вкусить там любви ньютон?
Qui ne s'y est jamais faufilé pour grignoter une petite miche?
Конечно могут, но не надейся вкусить все прелести их общества даром.
Si, mais tu ne vas pas sur l'île de Wonder Woman sans en adopter les coutumes.
Тогда ты приползешь обратно, чтобы вкусить еще раз сладенького, сладенького леденца.
Et tu reviendras vers moi en rampant pour une autre nuit de délices.
Да, чтобы нанюхаться свинины, вкусить от обиталища, куда ваш пророк-назареянин загнал беса.
Oui, pour sentir le porc, pour manger dans la demeure où votre prophète, le Nazaréen, a conjuré le diable!
Если бы им пришлось арестовывать каждого, кто решил вкусить сладкой жизни. у них не осталось бы времени для другой полицейской работы.
S'ils arrêtaient chaque type qui sirote une bière dehors, ils n'auraient plus le temps de rien faire d'autre.
Думаю, тюлень в желтой бабочке может быть тем самым, которого я выпустил в море после того, как дал ему вкусить крови млекопитающего. Да.
Je pense que le phoque à cravate jaune pourrait être celui que j'ai relâché dans la mer après lui avoir donné le goût du sang mammifère.
Хотите вкусить отменного пирога?
Voudrais-tu du délicieux gâteau?
Присядь и приготовься вкусить один из самых редких ганжубасов в истории человечества.
Calmos. Pose-toi. Goûte l'herbe la plus rare que l'homme ait connue.

Возможно, вы искали...