внимание русский

Перевод внимание по-французски

Как перевести на французский внимание?

внимание русский » французский

attention égards prévenances prudence intérêt considération avertissement

Примеры внимание по-французски в примерах

Как перевести на французский внимание?

Простые фразы

Я весь внимание.
Je suis tout ouïe.
Я вся внимание.
Je suis tout ouïe.
Дети часто плачут только для того, чтобы привлечь внимание.
Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention.
На старт, внимание, марш!
À vos marques, prêts, partez!
Внимание!
Attention!
Обрати внимание на то, что он говорит.
Fais attention à ce qu'il dit.
Мы должны были принять во внимание расписание.
Nous aurions dû prendre en compte les horaires.
Нам следовало бы принять во внимание его молодость.
Nous devrions tenir compte de sa jeunesse.
Нам следовало бы принять во внимание её молодость.
Nous devrions tenir compte de sa jeunesse.
Когда вы за рулем, вы должны обращать внимание на другие машины.
Vous devez faire attention aux autres voitures lorsque vous conduisez.
Я сосредоточил всё внимание на пейзаже за окном.
Je plaçai toute mon attention sur le paysage dehors.
Первое, что ты должен принять во внимание, - время.
La première chose que tu dois prendre en considération est le temps.
Она привлекла наше внимание.
Elle attira notre attention.
Ты должен принять во внимание его возраст.
Tu dois prendre en compte son âge.

Субтитры из фильмов

Она улучшает внимание и и помогает сфокусироваться на целях.
Il améliore et alimente les objectifs.
Все внимание, пожалуйста!
Votre attention, s'il vous plait.
Прекратите бегать за идиотом-фокусником-акробатом и обратите внимание на парня с прекрасными густыми волосами, который, действительно заботится о вас.
Arrêtez de courir après cet idiot de magicien, et prêtez attention au gars à l'épaisse et magnifique chevelure. qui tient vraiment à vous.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги.
Observons cette femme sans connaissance, crispée sur son lit.
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Compte tenu de vos nombreuses années de service, nous avons libéré pour vous une autre place en envoyant le plus vieil employé de notre établissement en maison de retraite.
На эти снаряды не стоит обращать внимание.
Ce genre d'obus n'est pas dangereux.
Внимание - провод! - Внимание - провод!
Attention au fil.
Внимание - провод! - Внимание - провод!
Attention au fil.
Джекилл уделяет очень большое внимание своим несостоятельным пациентам.
Jekyll consacre bien trop de temps à ses patients indigents.
Простите, сэр, но я не могу принять это во внимание как серьезное обстоятельство.
Désolé, mais pour moi, cela n'est pas une objection sérieuse.
Итак, дорогуша, он отправил тебе пятьдесят фунтов. значит проявляет к тебе внимание.
Il vous envoie cinquante livres, ça montre qu'il s'intéresse à vous.
Джентльмен не стал бы акцентировать внимание на том, что он целуется с девушкой.
Un gentilhomme n'annoncerait pas qu'il embrasse une dame.
Теперь,. внимание.
Maintenant, allons-y.
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов. которым Вы должны уделить внимание сами. И лично мне бы не хотелось отсылать их к. для.
Il y a certaines affaires dont vous devez vous occuper et que je ne peux soumettre à.

Из журналистики

Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Maintenant que toute l'attention de la communauté internationale est concentrée sur l'un des pays ayant bénéficié de la technologie pakistanaise, l'Iran est considéré comme le pays le plus susceptible de créer son propre arsenal nucléaire.
Приняв во внимание эту работу и связанные с ней данные научных исследований, Аннан призвал в 2004 году к Африканской Зеленой Революции на основе расширения партнерских отношений между Африкой и финансирующими странами.
Sur la base de ce travail et d'autres découvertes scientifiques connexes, Annan a lancé un appel en 2004 pour une révolution verte africaine, fondée sur un partenariat élargi entre l'Afrique et les pays donateurs.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
C'est justement parce que c'est une personnalité qu'il est en mesure d'attirer l'attention du pays sur un sérieux débat.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
La question est désormais de savoir si les gouvernements accorderont toute l'attention que le rapport du Juge Goldstone mérite ou s'ils retomberont sur une position clairement politique.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
Les écologistes sont généralement d'avis de faire tout notre possible pour atténuer le réchauffement dans un premier temps, et de définir des stratégies d'adaptation dans un deuxième temps.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit.
Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Aujourd'hui, quel que soit leur stade de développement, tous les États visent un nouveau modèle de croissance économique qui prenne en compte la question climatique.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Nous devrions nous préoccuper du fardeau que les pays du dernier groupe pourraient avoir à supporter.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
Les Finlandais, actuellement à la présidence de l'UE, ont en l'occurrence pris l'initiative d'une solution pragmatique tenant compte des deux parties opposées dans le conflit.
Для них, принимая во внимание уязвимую географию Израиля и неутихающую враждебность со стороны арабского мира, контроль над Западным берегом и Газой является не идеологическим императивом, а исходит из соображений безопасности.
Pour eux, étant donné la forme géographique étroite et vulnérable d'Israël et l'hostilité continue des Arabes, le contrôle de la Cisjordanie et de Gaza ne constitue pas un impératif idéologique, mais répond à des considérations de sécurité.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку.
Les réserves pétrolières doivent être menacées pour que les leaders mondiaux s'intéressent à l'Afrique.
Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
La Banque est axée sur la représentation des intérêts de ses pays emprunteurs, en les aidant à développer des actifs pour le commerce du carbone en fonction de leurs propres priorités.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Ils font remarquer que l'Âge d'Or, ramené aux deux cents ans d'histoire économique, était en fait une période inhabituelle.

Возможно, вы искали...