вовлекать русский

Перевод вовлекать по-французски

Как перевести на французский вовлекать?

вовлекать русский » французский

faire participer entraîner dans entortiller engager dans empêtrer

Примеры вовлекать по-французски в примерах

Как перевести на французский вовлекать?

Субтитры из фильмов

Я не хочу вовлекать тебя в это.
Je ne voulais pas te mêler à une chose pareille.
Я не хочу вовлекать ее.
Je ne veux pas la mêler à ça.
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня. но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
Votre pureté peut me sauver. Oserai-je vous proposer un destin. tragique peut-être!
Не хочу тебя вовлекать. Это слишком опасно.
C'est trop dangereux.
И я не хочу вовлекать их в это дело.
Je ne peux leur faire subir ça, avec les risques qu'ils encourent.
Сеть в это вовлекать нельзя.
La chaîne ne peut être impliquée.
Я не хочу вовлекать тебя в это.
Je ne veux pas que tu t'en mêles.
Перестань вовлекать своих соседей.
Arrête de te brancher sur tes voisins.
Я не понимаю, зачем вовлекать в это меня?
Pourquoi veut-il me mêler à ça?
Я не хочу вовлекать сюда мою семью.
Je ne veux pas que ma famille soit impliquée.
Его нельзя было вовлекать во все это.
Jamais il n'aurait dû être mêlé à tout ça, jamais.
Прежде всего, не вовлекать президента. - Правильно. Это про нас.
Le Président doit rester en dehors.
Не стоит вовлекать себя в дело этих людей.
On sait comment un singe raisonne. - Il y a un autre moyen de fuir.
Вовлекать в это еще одного - не совсем было умно.
Une chance de tomber sur un demeuré.

Из журналистики

Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
Le gouvernement de Corée du Sud a exposé clairement il y a peu qu'il continuerait à s'engager auprès de la Corée du Nord, mais d'une façon plus rigide que les administrations précédentes.
В будущем, как и в прошлом, наиболее трудоемкие рабочие места будут вовлекать в свою сферу жилищное и производственное строительство и, в свою очередь, общество.
A l'avenir, comme par le passé, les emplois à fort coefficient de main d'œuvre seront la construction de maisons, d'unités de production et en fin de compte, de communautés.
Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО.
L'Europe s'est divisée lors de l'invasion américaine de l'Irak, et il n'existe pas de volonté politique d'impliquer l'Otan dans cette histoire.
Возможность со стороны Америки продавать свою рискованную финансовую продукцию и вовлекать в спекуляции по всему миру, возможно, хорошо послужила интересам американских фирм, даже если они и ввергли других в огромные расходы.
Il est probable que laisser l'Amérique spéculer et vendre des produits financiers à haut risque dans le monde entier ait favorisé les intérêts de ses sociétés, même si cela a imposé d'importants coûts à d'autres.

Возможно, вы искали...