вовлечение русский

Перевод вовлечение по-французски

Как перевести на французский вовлечение?

вовлечение русский » французский

entraînement engagement recrutement intégration

Примеры вовлечение по-французски в примерах

Как перевести на французский вовлечение?

Субтитры из фильмов

Вовлечение в борьбу за честь школы начинается.
J'ai peur que l'honneur de notre école en prenne un coup.
Я хочу, чтобы начался тираж книг. Производство фильмов. Вовлечение в эту проблему радио и телевидения.
Je veux des livres, des films, de la télé, de la radio.
Строевая ходьба - ничто по сравнению с наставничеством, использующим небольшие размеры учебных групп и вовлечение факультета в жизнь казарм.
Ça fait partie du programme. mais ça compte moins que les classes à petit effectif. et la réelle implication à la vie en dortoir.
Требовалось его минимальное вовлечение в дело.
Pour éviter de s'impliquer.
А вовлечение её - эгоистично, неуважительно и, наконец, попросту глупо.
Et l'impliquer est égoïste, irrespectueux et c'est idiot.
Одним из побочных требований для протокола, было вовлечение психиатра по имени Дэниел Фриман из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
Une des questions de protocole était l'inclusion du psychiatre de l'UCLA nommé Daniel Freeman.
Вовлечение в человечество обманчиво и опасно, и чем раньше мы уйдем от людей, тем лучше.
Nous immerger dans l'humanité est trompeur et dangereux. Plus vite on s'en éloigne, mieux c'est.
Ммммм. И у меня есть причины полагать, что скоро мне предъявят от 30 до 40 уголовных обвинений, владение запрещенным веществом, вовлечение в проституцию. и, ох. скорее всего будет еще обвинение за оружие.
Et j'ai des raisons de croire que je serai accusé de 30 à 40 chefs d'accusations, détention de drogue, recours aux services d'une prostituée.
Вовлечение органов чувств исключает БАС. Ну, да.
On va revenir au patient.
Мы обнаружили, что вовлечение мальчиков в традиционные мужские роли стимулирует их признательность собственной мужественности.
Nous avons trouvé que l'immersion des garçons dans les traditionnels rôles masculins stimule la reconnaissance de leur propre masculinité.
Обычно каннибализм происходит по личному выбору, а принудительное вовлечение в него - вид истязания.
On appelle ça du cannibalisme projeté. Normalement, le cannibalisme est un choix volontaire, mais y obliger quelqu'un est une forme de torture.
Вовлечение в занятие проституцией в отеле Хард Рок, Сан-Диего вчера, перед поездкой в Мексику.
Quoi? - Sollicitation d'une prostituée à l'hôtel Hard Rock à San Diego hier, avant d'aller au Mexique.
Шаткое перемирие с картелями, либо еще большее вовлечение военных. Иначе, не понимаю, как вы этого добьетесь.
À moins d'une trêve avec les cartels ou d'avoir plus d'hommes sur le terrain, j'ignore comment cela vous sera possible.
Это письмо самоубийцы, не вовлечение к паломникам.
C'est une lettre de suicide, pas un appel au pèlerinage.

Из журналистики

Большее вовлечение бизнеса может повысить вероятность того, что мы добьемся этой цели до 2030 года.
Une plus grande participation du secteur privé pourrait bien augmenter les chances d'y arriver d'ici 2030.
Исследования и инновации, вовлечение местных предпринимателей и изобретателей, к сожалению, никогда не стоят на повестке дня.
La recherche et l'innovation ou la mobilisation des entrepreneurs et inventeurs locaux ne sont, hélas, jamais au programme.
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
Il y a un moment pour pousser à des changements de comportement par la voie diplomatique.
Для решения этой проблемы требуется инвестировать в вовлечение, наделяя людей навыками и подключая их к источникам и сетям, чтобы сделать их более продуктивными.
Résoudre le problème implique d'investir dans l'inclusion, de doter les personnes de compétences afin qu'elles connaissent les intrants et les réseaux qui peuvent les rendre productives.
Для реализации такого плана может потребоваться преодоление серьезных проблем и вовлечение больших финансовых ресурсов в течении многих десятилетий.
L'accomplissement d'un tel projet exigerait sans doute la résolution de plusieurs défis majeurs, ainsi que l'investissement d'importantes ressources financières, sur plusieurs décennies.
США особенно благосклонно расположены к тому, чтобы положительно повлиять на процесс, и их вовлечение на соответствующем уровне будет необходимо в последующие месяцы.
Les Etats-Unis sont particulièrement bien placés pour contribuer de manière positive au processus et leur engagement à un niveau approprié sera nécessaire dans les mois à venir.
Вовлечение в процесс принятия решений наибольшего числа людей поможет создать ощущение целенаправленности от усилий, направленных на развитие страны.
Conférer le pouvoir à autant de membres de la société civile que possible porte à instiller plus sûrement des buts bien précis dans les efforts déployés pour faire avancer les nations.
Но выступая за вовлечение вместо изоляции, не нужно предотвращать дружественную критику, и в Давосе я предложил четыре причины, почему Россия не останется главной державой в 2020 году, если она не изменит свое сегодняшнее поведение и политику.
Mais favoriser l'engagement à l'isolement n'empêche pas les critiques amicales, et à Davos, j'ai donné quatre raisons pour lesquelles la Russie ne sera plus une grande puissance en 2020 à moins de modifier son attitude et ses politiques actuelles.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя.
Ce qui est nouveau, c'est l'implication du corps médical dans la satisfaction de ces désirs d'autotransformation.
Это замедляет вовлечение в экономику избыточных ресурсов в строительной индустрии.
De ce fait, l'économie a davantage de difficulté à absorber l'excès de ressources du secteur de la construction.
Помимо межгосударственных конфликтов и распространения оружия - в частности, оружия массового поражения - стали возникать новые проблемы, такие как терроризм и вовлечение негосударственных субъектов во внутренние конфликты.
En plus des conflits entre états et la prolifération des armements, en particulier les armes de destruction massive, de nouveaux défis se présentent, comme le terrorisme et l'entrée d'intervenants privés dans les conflits intérieurs.

Возможно, вы искали...