повлечь русский

Перевод повлечь по-французски

Как перевести на французский повлечь?

повлечь русский » французский

entraîner trainer tirer susciter provoquer produire procurer poser occasionner faire engendrer déterminer causer

Примеры повлечь по-французски в примерах

Как перевести на французский повлечь?

Субтитры из фильмов

Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью. - Ты имеешь в виду.
Notre mariage ne doit entraîner aucun souci domestique.
Вы знаете о какой-нибудь любовной истории, которая могла это повлечь?
A-t-il eu une histoire d'amour malheureuse qui pourrait expliquer son geste?
Когда я увидел, что отсутствие дисциплины у лейтенанта Колдуэлла. могло повлечь за собой преступление и предательство. я обязан был довести это до сведения военного министерства.
Quand j'ai vu que l'indiscipline du Lt. Caldwell comprenait crime et trahison, j'ai dû le signaler au ministère de la Guerre.
Это. это может повлечь за собой определённые риски.
Cela. Ça ne serait pas prudent.
Простите. Если наши тесты покажут повреждение зрительного нерва, который столь экстенсивен, что может повлечь за собой хирургическую ампутацию глазного яблока, безусловно Вам предоставят протез.
Si nos test révèlent que les lésions causées au nerf optique sont importantes au point de nécessiter l'excision chirurgicale de l'oeil, vous recevrez, bien sûr, une prothèse.
Вам также понадобится супервайзер, который захочет, чтобы вы клонировали пейджер подозреваемого. насколько я знаю, это может повлечь за собой необходимость использования еще много чего. устройства регистрации звонков, подслушивающие устройства.
Il faut aussi qu'un supérieur appuie ta demande, vu que ça peut vous entraîner à devoir faire aussi des enregistrements, mises sur écoute.
Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание.
Il n'y a aucune preuve de mauvaise supervision qui pourrait mener à des actions disciplinaires.
Я представления не имею, какой психологический эффект это может повлечь.
Il pourrait y avoir des effets à long terme.
Внутричерепное давление может повлечь проблемы с печенью, оно вызывает давление в кавернозном синусе, что способствует давлению в верзней полой вене, что отключает печень.
L'hypertension intracrânienne cause des troubles hépatiques. Une augmentation de pression dans le sinus caverneux augmente la pression de la veine cave supérieure et le foie dysfonctionne.
Ситуация может повлечь за собой неприятные последствия для меня.
Les choses se retournent contre moi.
Ну, знаешь, одно из тех, которые предпочел бы забыть, но оно может повлечь за собой другие.
Tu vois, c'est peut être quelque chose que tu voudrais oublier, mais qui pourrait te mener au reste.
Которые могут повлечь за собой завершение ваших карьер.
Des conséquences sévères pouvant mettre fin à une carrière.
Это может повлечь встречу с моими родителями. О, нет, нет.
Ça pourrait impliquer de rencontrer mes parents.
Твой развод может повлечь за собой волновой эффект.
Ta rupture a une incidence.

Из журналистики

Прежде чем проводить политику, способную повлечь за собой разрушительные последствия, должны иметься твердые гарантии того, что она сработает.
Avant d'imposer des politiques aux conséquences dévastatrices, des preuves irréfutables doivent démontrer que ces politiques seront efficaces.
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз.
La contraction du marché de l'immobilier et de la Bourse va sans doute réduire la demande et les emprunts des ménages américains, ce qui pourrait déclencher une spirale descendante.
Подобная политика должна повлечь за собой готовность увеличить расходы на научные исследования, как это делают развивающиеся страны Азии.
Une telle politique impliquerait de s'engager à augmenter considérablement les dépenses de recherche et de développement, comme l'ont fait les pays asiatiques en voie de développement.
Казалось бы, смещение Саддама должно было повлечь за собой большую устойчивость рынка и стабилизировать цены на нефть.
On aurait pu espérer que sa disparition diminuerait la volatilité du marché et stabiliserait les prix.
Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Je reconnais que chaque nouvelle réglementation comporte des conséquences indésirables fortuites, mais cela ne signifie pas pour autant que la réforme doive être abandonnée.
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей.
C'est aux parlementaires de légiférer sur la protection sociale, car ils sont bien placés pour en évaluer l'intérêt pour leurs électeurs.
ТЕЛЬ-АВИВ - Крах очередной попытки США организовать мирное соглашение между Палестиной и Израилем должен повлечь за собой нечто большее, нежели просто поиски виновных.
TEL AVIV - Le nouvel échec de la dernière tentative américaine de négociation d'un accord de paix israélo-palestinien pourrait soulever plus qu'un simple blâme.
Прогрессивная реакция, напротив, должна повлечь за собой сильные социальные политики - включая страхование и защиту - совместимые с новыми технологиями и видами работ.
La réponse progressiste doit au contraire s'appuyer sur des politiques sociales solides - comprenant des assurances et une protection sociales - compatibles avec les nouvelles technologies et formes de travail.

Возможно, вы искали...