воздержаться русский

Перевод воздержаться по-французски

Как перевести на французский воздержаться?

воздержаться русский » французский

s’empêcher (de) s’abstenir (de) s’abstenir se réserver se retenir (de) se priver (de) se passer (de) abstenir

Примеры воздержаться по-французски в примерах

Как перевести на французский воздержаться?

Простые фразы

Прошу тебя воздержаться от подобных высказываний.
Je te demande de t'abstenir de tenir de tels propos.

Субтитры из фильмов

Да, и уже поговорил с некоторыми людьми. Я объяснил им, что нужно воздержаться от насилия.
J'ai parlé à beaucoup de gens. en déconseillant la violence.
Чтобы мужей заставить вечный мир хранить, должны мы воздержаться.
Si nous voulons forcer les hommes à faire la paix, il nous faut renoncer à.
Воздержаться от чего?
Renoncer à quoi?
Нам надо воздержаться лишь от ложа.
Alors. il faut renoncer de coucher avec!
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
M. Flint, à moins d'être sûr, je vous suggère d'éviter une expérience tout à fait inutile.
Приличия ради, она могла бы воздержаться от звонков в обеденное время.
Elle pourrait avoir la décence de ne pas appeler pendant le dîner, non?
Говорите, смотрите в камеру. Деликатность ситуации и ответственность ответственных лиц требуют воздержаться от предположений.
Une recherche délicate,. la responsabilité de l'enquête. et de l'obtention d' éléments pertinents.
Нет, правда в том, что я думал, что ты хотела бы воздержаться от таких дел.
Non, en vérité, je croyais que tu voulais arrêter ça un moment.
Если вы не сможете отложить заседание, то я уполномочен подкомитетом передать вам решение воздержаться.
Si vous ne retardez pas la réunion, je peux vous forcer. à vous abstenir.
Первые три дня после свадьбы девушка и юноша должны воздержаться отлюбовных утех.
Les trois jours suivant le mariage l'homme et la temme devraient s'abstenir de tous plaisirs sexuels.
Я очень советую тебе воздержаться от каких либо заявлений у шерифа.
Je vous conseille de ne faire aucune déclaration au shérif.
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что потом могут быть проблемы.
Ne la drague pas, même pour rire. Ce serait risqué.
Я протестую. Адвокат должен воздержаться от комментариев.
La défense n'a pas à donner d'avis.
Поскольку мы снимаем это выступление на видео, мы просим воздержаться от разговоров, фотографирования и видеосъемок.
Le spectacle étant enregistré. abstenez-vous de parler, de prendre des photos ou de filmer.

Из журналистики

В настоящее время Хамас хочет укрепить свою политическую победу, сохранить внутренний порядок и стабильность и воздержаться от любых контактов с Израилем.
Le Hamas souhaite maintenant consolider son avantage politique, maintenir l'ordre public et la stabilité et éviter tout contact avec Israël.
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
Le succès ou non de la visite d'Erdogan sera apparent sous peu.
Многие полагают, что Россия не будет рисковать своими отношениями с Европой и США. В конце концов, она может воздержаться, если Запад будет твердо придерживаться своих позиций.
Nombreux sont ceux qui croient que la Russie ne mettra pas en danger ses relations avec l'Europe et les États-Unis, et reviendra au bout du compte sur sa position si les pays occidentaux restent fermes.
Однако, зная о наличии ордера, аль-Башир (если, конечно, судьи удовлетворят эту просьбу) может просто воздержаться от поездок за границу и тем самым избежать ареста.
Le mandat étant public- à supposer que les juges confirment la décision -, el-Béchir n'a plus qu'à rester dans le pays pour éviter l'arrestation.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля.
En effet, les détracteurs du gouvernement craignent que la rhétorique incendiaire utilisée par celui-ci ne mène à une guerre dévastatrice.
В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот.
Plusieurs éditoriaux parus dans le quotidien Kayhan - journal extrémiste iranien véritablement porte-parole du leader suprême - indiquent que Khamenei serait impatient de voir se jouer l'élection présidentielle américaine.
ВАШИНГТОН, ДК - Решение бывшего президента Ирана Мохаммада Хатами воздержаться от выноса своей кандидатуры на следующие выборы свидетельствует о том, насколько запутанной стала иранская президентская политика.
WASHINGTON, DC - La décision de l'ancien président Mohammed Khatami de retirer sa candidature en dit long sur l'enlisement actuel de la politique en Iran.
Ослабление санкций, что сейчас рассматривают американцы, а также их настойчивый совет Израилю воздержаться от нападения на Иран отражает большое несоответствие в подходах двух союзников.
Les sanctions diluées envisagées par les Américains, et leur obstination à conseiller aux Israéliens de s'abstenir d'attaquer l'Iran, reflètent chez les deux alliés de profondes divergences de vue.
Необходимо воздержаться от установления жестких временных рамок, которые, судя по прошлому опыту, не могут быть соблюдены.
Il convient d'éviter les agendas rigides dont l'histoire nous a appris qu'ils ne pourraient être tenus.
Когда Совет Безопасности отверг войну в Ираке в 2003 году, со стороны США было бы разумным воздержаться от вторжения.
Lorsque celui-ci a rejeté l'idée d'une guerre en Irak en 2003, il aurait été judicieux pour l'Amérique de s'abstenir d'envahir le pays.
Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
Ayant trop dérégulé les marchés, nous devons toutefois résister au naturel qui nous pousserait à surcompenser.
Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его.
Mais le défi posé à l'orthodoxie souligne les trois options auxquelles sont désormais confrontées toutes les communautés religieuses contemporaines : résister au pluralisme, s'en désister ou s'y engager.
Парадоксально, нарастающее чувство, что катастрофа предотвращена, породило нарастающие требования к правительствам урезать общественные и социальные расходы и воздержаться от предложения инвестиционных программ.
Paradoxalement, la notion selon laquelle une catastrophe a pu être évitée entraine des pressions croissantes pour que les gouvernements réduisent les dépenses publiques et sociales et s'abstiennent de proposer des programmes d'investissement.
Некоторые призывают лидеров воздержаться от министерских постов, в то время как другие не видят причин, почему лидер партии не может также занимать одновременно место в правительстве.
Certains veulent que les dirigeants du Fatah refusent tout poste ministériel tandis que d'autres ne voient aucune incompatibilité entre les deux fonctions.

Возможно, вы искали...