продержаться русский

Перевод продержаться по-французски

Как перевести на французский продержаться?

продержаться русский » французский

se tenir tenir bon

Примеры продержаться по-французски в примерах

Как перевести на французский продержаться?

Субтитры из фильмов

Мы должны продержаться до завтрашнего вечера.
Il faut tenir jusqu'à demain soir.
Он едет,.. -.осталось продержаться минут 15.
Butch sera ici dans un quart d'heure.
В любом случае это позволит нам продержаться до рассвета.
Il nous en enverra une avant l'aube.
Надо лишь немного продержаться.
Il faut qu'on s'accroche et qu'on ne ramollisse pas.
Нам сейчас нужно что-нибудь, чтобы продержаться.
On veut juste un coup de pouce.
Это часть оснастки, которая позволяеттебе продержаться в нашей, так называемой, окружающей среде.
Ils t'aident à te défendre dans notre environnement particulier. Tu dois garder les dents aiguisées.
И у них будет время собрать. достаточно боеприпасов, чтобы долго продержаться.
Et ils auront eu le temps d'accumuler assez de munitions pour faire durer la campagne.
Я даю каждому достаточно денег, чтобы продержаться шесть месяцев, куда бы вы ни поехали.
Vous avez assez d'argent pour tenir six mois où que vous alliez.
Посмотрим, как долго я смогу продержаться здесь.
Tu peux rester longtemps sous l'eau.
Как мог невостребованный бизнес столько продержаться?
Un commerce qui dure depuis 300 ans est utile, non?
Генерал Миро лично будет следить за ходом наступления и обещал, что семьсот второй полк придет завтра к вечеру. То есть, надо продержаться весь день.
Le général Mireau, qui supervisera les attaques, a promis du renfort pour demain, au coucher du soleil, ce qui signifie que nous devrons résister toute la journée.
Постарайся ещё немного продержаться.
Essaye de tenir encore un peu.
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме Мы сможем продержаться в воздухе только 38 минут то есть мы не долетим даже до первичной цели.
Si on continue à perdre du carburant comme ça, les 38 minutes restantes ne nous mèneront pas à la cible primaire.
Постарайтесь продержаться еще немножко.
Nous allons venir. Essayez de tenir encore un peu.

Из журналистики

Например, со времени образования Пакистана в 1947 году противоречия между партиями привели к тому, что ни одно правительство не смогло продержаться у власти хотя бы один полный срок.
Par exemple, depuis la création du Pakistan en 1947, les divisions partisanes ont empêché les gouvernements élus de terminer leur mandat.
В послевоенную эру, до начала 90-ых годов ХХ века, итальянские правительства могли продержаться у власти в среднем не более года.
Durant cette période, les gouvernements italiens tenaient un an en moyenne.
Вообще-то, начиная с 1985 года, пятнадцать латиноамериканских президентов (большинство из которых не обладали большинством в парламенте) не смогли продержаться на своём посту в течение всего срока.
En fait, depuis 1985, quinze présidents d'Amérique Latine, la plupart dépourvus de majorité législative, n'ont pas terminé leurs mandats.
И многие индийцы сомневаются в ценности переговоров с правительством Шарифа, которое, учитывая военно-гражданскую напряженность, может не продержаться на протяжении полного срока.
De nombreux Indiens doutent par ailleurs de la valeur de négociations auprès d'un gouvernement Sharif qui, étant donné les tensions entre civils et militaires, pourrait bien disparaître avant la fin de son mandat.

Возможно, вы искали...