воздержаться русский

Перевод воздержаться по-португальски

Как перевести на португальский воздержаться?

воздержаться русский » португальский

abster-se abster

Примеры воздержаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский воздержаться?

Субтитры из фильмов

Я советую воздержаться от такой поездки.
Aconselho a não irem nessa direcção.
Я объяснил им, что нужно воздержаться от насилия.
Falei contra a violência. Contra os incidentes.
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
Mexa-se, Capitão.
Приличия ради, она могла бы воздержаться от звонков в обеденное время. Верно?
Ela podia ter o decoro de não lhe telefonar na hora do jantar.
Снегопад будет продолжаться весь день и метеорологи. просят путешественников и фермеров воздержаться от. поездок за пределы Денвера и пригорода.
Não há condições, a tempestade continuará o dia inteiro. O Serviço de Meteorologia declarou estado de cautela para viajantes. de toda a região de Denver. Deixem as vacas no curral.
Всем гражданам рекомендовано оставаться на работе и воздержаться от поездок. официальные лица назвали это неспровоцированной атакой.
A concentração de tanques e da aviação soviéticos tem.
Первые три дня после свадьбы девушка и юноша должны воздержаться отлюбовных утех.
Durante os 3 dias depois do casamento, a rapariga e o rapaz devem abster-se dos prazeres sexuais.
Нам лучше воздержаться разговоров при ней. Похоже, это её нервирует.
Vou abster-me de falar ao pé dela, uma vez que isso a incomoda.
Я очень советую тебе воздержаться от каких либо заявлений у шерифа.
Vim cá aconselhar-te a não prestar declarações ao xerife.
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что потом могут быть проблемы.
E cuidado com o engate porque pode dar problemas também.
Пожалуй нам обоим надо воздержаться от высказывания наблюдения.
Talvez devêssemos ambos evitar fazer observações.
Поскольку мы снимаем это выступление на видео, мы просим воздержаться от разговоров, фотографирования и видеосъемок.
Como vamos filmar o espectáculo, gostaríamos de pedir o seguinte: É favor não falar, tirar fotografias ou filmar.
Советую вам воздержаться от скандала.
Aconselho a não fazer um escândalo.
Вам нужно понять, где проходит эта граница. И воздержаться от того, что лежит за ее пределами.
Tem de ter consciência de onde está essa linha e abdicar das coisas que não a revelam.

Из журналистики

В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот.
De acordo com esta perspectiva, é Israel que tem interesse em abster-se de antagonizar mais o Irão e nãovice-versa.

Возможно, вы искали...