всего русский

Перевод всего по-французски

Как перевести на французский всего?

всего русский » французский

seulement en tout uniquement en somme au total

Примеры всего по-французски в примерах

Как перевести на французский всего?

Простые фразы

Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
Je ne suis pas un vrai poisson, je ne suis qu'une simple peluche.
Я всего лишь говорю!
Je ne fais que parler!
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
C'était probablement ce qui a influencé leur décision.
Нельзя ожидать всего от школы.
On ne peut pas tout attendre des écoles.
Слишком много всего надо сделать!
Il y a trop de choses à faire!
Меньше всего я люблю математику.
Ce sont les maths que j'aime le moins.
Меньше всего мне нравится математика.
Ce sont les maths que j'aime le moins.
Мне весна больше всего нравится.
C'est le printemps que je préfère.
Мой дом всего в пяти минутах ходьбы от вокзала.
Ma maison est à seulement cinq minutes à pied de la gare.
Прежде всего, будьте терпеливы.
Surtout, soyez patient.
Прежде всего, имейте терпение.
Surtout, soyez patient.
Долг прежде всего.
Le devoir avant tout.
Прежде всего, следи за тем, что ты ешь.
Par-dessus tout, fais attention à tes repas.
Прежде всего, вы должны помогать друг другу.
Surtout, il faut vous entraider.

Субтитры из фильмов

Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger.
Я понимаю, вам, скорее всего, запретили о нём говорить, но.
Vous êtes probablement censée ne rien dire.
Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
Je pense que c'est juste l'esprit du jeu.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure,si elle reste.
Исходя из всего что я знаю, Джонни взял его.
Pour ce que je sais, Johnny l'a pris.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Ouais. Ils sont probablement en train de baiser ou autre.
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Indépendamment de tout le reste, c'est vrai, et ça m'a foutu la trouille.
Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
La chose la plus importante à se souvenir est que nous n'avons qu'une seule chance.
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc.
Послушайте меня, всего минутку.
Écoutez moi. Juste une seconde.
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то.
Il y en a toujours tellement, j'essaye d'en comprendre plus.
Скотт, прошу тебя, побудь шофёром всего один день.
Scott, je te demande de faire du covoiturage pour un seul jour.
Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего.
J'essaie de me débarrasser de tout ce qui est malsain.
И там был всего один лайк и он был от.
Et il n'y avait qu'un like et c'était de.

Из журналистики

Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни.
En quelques heures à peine, ce sont plus de 3 000 innocents, principalement américains, mais également originaires de 115 autres pays, à qui l'on ôtait la vie de manière soudaine et violente.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
De même que la législation n'en fait pas assez pour solutionner le problème des déficits budgétaires chroniques et en augmentation aux USA, le dommage qu'elle infligera à l'économie à court terme sera probablement limité.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
La croissance est, en premier lieu, la meilleure façon de réduire les déficits budgétaires du pays.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
En fait, l'élargissement de l'OTAN se produit quelques jours à peine après la conclusion d'un accord entre la Russie et l'UE sur la question difficile de l'accès à l'enclave russe de Kaliningrad.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Maintenant que toute l'attention de la communauté internationale est concentrée sur l'un des pays ayant bénéficié de la technologie pakistanaise, l'Iran est considéré comme le pays le plus susceptible de créer son propre arsenal nucléaire.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
La réponse, en fin de compte, n'a rien à voir avec une utilisation civile de l'énergie nucléaire, mais surtout et avant tout avec ses applications militaires.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
L'Espagne organise la lutte contre la faim et invite les dirigeants à un sommet, qui se tiendra à Madrid fin janvier, pour joindre les actes à la parole.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Mais deux ans à peine après avoir gagné la coupe du monde en 2011, plusieurs membres de cette équipe victorieuse ont été remplacés - une décision qui aurait été impensable jusque très récemment.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Une de ces espèces, l'empereur, n'est pêchée dans un but commercial que depuis un quart de siècle environ, mais elle est déjà menacée d'extinction.
Активная публичная защита Лю демократии в Китае направлена, прежде всего, на благо китайского народа.
L'engagement de Liu en faveur de la démocratie en Chine est avant tout destinée à améliorer la situation du peuple chinois.
Прежде всего - четыре свободы общего рынка: свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
Il s'agit avant tout des quatre piliers du marché unique, à savoir la liberté de mouvement des biens, des services, des individus et des capitaux.
С глобальным явлением лучше всего бороться при помощи согласованных в глобальном масштабе ставок налогообложения.
Le meilleur moyen de faire face aux effets externes serait de s'accorder sur une taxe à l'échelle planétaire.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Plus important encore, la pression sur les tarifs révèle les véritables coûts sociaux de l'énergie issue des combustibles fossiles et encouragera l'innovation et la préservation de la nature.

Возможно, вы искали...