вето русский

Перевод вето по-французски

Как перевести на французский вето?

вето русский » французский

veto rejet refus proscription interdiction déni

Примеры вето по-французски в примерах

Как перевести на французский вето?

Субтитры из фильмов

Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
La façon dont il me regardait à travers ses longs cils lorsque je m'opposais à un amendement.
Нет. Вето.
Non, veto.
Но нет, она наложила вето.
Mais non, elle avait posé son véto.
Наложите вето.
Le veto.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000.
Et tu as raison. Le Président mettra son veto à toute loi. interdisant l'échantillonnage dans le recensement de 2000.
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
Persistez à bannir l'échantillonnage et vous aurez de longs débats. suivis d'un veto.
И потом Белый Дом наложит на него вето, как только люди отвернутся.
Et la Maison Blanche mettra son veto en douce!
В принципе, вы обладаете правом вето при распределении бюджетных средств.
La raison? En théorie, vous avez le veto sur leur budget.
Сэм Сиборн: чем этот законопроект лучше того, что предложили республиканцы и. на который президент наложил вето в прошлом году?
Sam, en quoi ce projet diffère-t-il de celui des Républicains. pour lequel le Président avait mis son veto l'an dernier?
Почему президент наложил вето на закон?
Pourquoi le projet a-t-il été rejeté?
Вот причина, чтобы наложить на него вето. Вещь, в которой наши общественные школы нуждаются сейчас больше всего - это бесплатные презервативы.
Les écoles publiques auraient plus besoin de préservatifs que de livres?
Вероятно, это ежегодное голосование по отмене вето на решение о поставках ядерных отходов в Неваду.
Le vote annuel pour lever le veto. sur le transport des déchets nucléaires au Nevada.
У нас принцип разделения властей система сдержек и противовесов; а также Маргарет, которая может наложить вето на что угодно и отослать обратно в Конгресс.
On a la séparation des pouvoirs. la plus intransigeante qui soit et Margaret s'assoie sur la constitution.
Послушай, этот закон пройдет в любом случае, вне зависимости от того наложит президент на него вето или нет.
Cette loi passera, que le Président s'y oppose ou non.

Из журналистики

Европейцы устали от вето Британии. И я тоже.
Beaucoup d'Européens en ont assez des vétos britanniques, et moi aussi.
Одобрит ли Совет безопасности независимость Косово в значительной степени зависит от способности предотвратить вето со стороны России, что потребует значительных дипломатических усилий.
Le choix du Conseil de sécurité d'approuver l'indépendance dépend largement de la possibilité de prévenir un veto russe, ce qui nécessitera des efforts diplomatiques considérables.
Поскольку канцлер Германии Ангела Меркель наложила вето на это предложение, оно не подлежало дальнейшему рассмотрению.
Depuis que la chancelière allemande Angela Merkel a opposé son veto à une telle proposition, les arguments en faveur des euro-bonds n'ont même pas été considérés.
Тем не менее, Чавес и кубинцы, а также их союзники, не принимают Лобо и наложили вето на его посещение саммита в Канкуне, где была зачата новая латиноамериканская организация.
Chavez, les Cubains et leurs alliés ne veulent rien avoir à faire avec Lobo, et se sont opposés à sa présence au sommet de Cancun où a été conçue la nouvelle organisation latino-américaine.
Но США постарались, чтобы Никарагуа не получила никакой компенсации, наложив вето в резолюции Совета Безопасности ООН, которая призывает к исполнению судебных решений Международного суда.
Mais les Etats-Unis n'ont pas permis au Nicaragua d'obtenir compensation en opposant leur veto à toute résolution du conseil de sécurité de l'ONU visant à l'application de la décision de la CPI.
Но Китай обладает правом вето в Совете, и будет блокировать выполнение неблагоприятного решения, как это делали США по делу о Никарагуа.
Mais la Chine opposera son veto et fera blocage à toute obligation de conformation, comme les Etats-Unis l'ont fait dans le cas l'opposant au Nicaragua.
Это означает, что ни одна страна не может препятствовать обсуждаемому вопросу в отличие от исполнительного совета МВФ, который принимает решения путём достижения консенсуса, наделяя де-факто правом вето большие страны, такие как США.
Ceci signifie qu'aucun pays ne peut bloquer une action, contrairement au fonctionnement du FMI dont le directoire prend ses décisions par consensus accordant de facto aux pays les plus importants, comme les Etats-Unis par exemple, un droit de veto.
Эти два кризиса не имеют ничего общего, но их решение будет зависеть в значительной степени от того, воспользуются ли эти два постоянных члена Совета Безопасности ООН своим правом на вето.
Si ces deux crises n'ont rien en commun, leur résolution dépendra pourtant largement de la façon dont ces deux membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies utiliseront leur droit de veto.
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
La junte s'est alors vu conférer l'autorité législative, de même que le pouvoir de former une assemblée constitutionnelle et d'opposer un véto aux dispositions constitutionnelles proposées.
США (которые обладают правом вето) сейчас приняли позицию, согласно которой они больше не будут утверждать высших членов исполнительного директората (24 в настоящее время).
Les Etats-Unis (les seuls à disposer d'un droit de veto) ont fait savoir qu'ils n'acceptaient plus l'augmentation du nombre d'administrateurs (au nombre de 24 aujourd'hui).
Правительства стран-членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето.
Les gouvernements des Etats membres de l'UE nomment les membres de la Commission européenne et le Parlement n'a pas de droit de veto explicite sur eux.
Конечно, возможно и то, что вето Великобритании на предложенные данной встречей в верхах изменения Лиссабонского договора ЕС заглушило все остальное, еще сильнее усилив недоверие со стороны общественности и финансовых рынков разделенного ЕС.
Il se pourrait bien sûr aussi que le veto britannique aux propositions de modification du Traité de Lisbonne ait pris le dessus sur tout le reste, tout en décuplant la méfiance de l'opinion publique et des marchés financiers d'une Europe divisée.
Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето.
À vrai dire, il semble prêt à anéantir tout l'appareil législatif de l'UE en demandant que les Parlements nationaux aient un droit de veto.
Пока остается в силе принцип единогласия, ситуация будет следующей: чем больше стран, участвующих в процессе принятия решений, тем больше опасность того, что одна из стран воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать какое-либо решение.
Tant que l'unanimité reste en vigueur, plus le nombre de pays prenant part à la prise de décision sera élevé, plus le danger de blocage avec un droit de veto unique sera grand.

Возможно, вы искали...