второй русский

Перевод второй по-французски

Как перевести на французский второй?

второй русский » французский

deuxième second seconde une autre seconde deux deuxième second

Примеры второй по-французски в примерах

Как перевести на французский второй?

Простые фразы

Во время Второй мировой войны погибло много людей.
Beaucoup de gens furent tués pendant la Seconde Guerre mondiale.
Лос-Анджелес - второй по величине город в Соединённых Штатах.
Los Angeles est la deuxième plus grande ville des États-Unis.
Он зашёл ко мне вчера во второй половине дня.
Il est venu me voir hier après-midi.
Его считали погибшим во время Второй мировой войны.
On pensait qu'il avait été tué pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Один из близнецов жив, но второй умер.
L'un des jumeaux est en vie, mais l'autre est mort.
Россия стала второй супердержавой.
La Russie est devenue une deuxième superpuissance.
Барселона - столица Каталонии и второй по величине город в Испании.
Barcelone est la capitale de la Catalogne et la deuxième plus grande ville d'Espagne.
Прочти параграф на двадцать второй странице, пожалуйста.
Lis le paragraphe de la page 22, s'il te plait.
Второй урок очень лёгкий.
La deuxième leçon est très facile.
Первый, второй, третий, четвёртый, пятый, шестой, седьмой, восьмой, девятый, десятый. предпоследний, последний.
Premier, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième, huitième, neuvième, dixième. avant-dernier, dernier.
Он её второй муж.
Elle l'a épousé en secondes noces.
Этот вопрос был отодвинут на второй план.
Cette question a été reléguée au second plan.
В 1683 году турки во второй раз осадили Вену.
En 1683, les Turcs assiégèrent Vienne pour la seconde fois.
В 1683 году турки во второй раз осадили Вену.
En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

Субтитры из фильмов

Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
Конец второй части.
Fin du deuxième acte.
Второй день: 13 июля.
Jour : 13 Juillet.
Мистер Прайсинг звонит в сто шестьдесят второй.
M. Preysing voudrait le 162 pour aujourd'hui. - Le 162.
Сто шестьдесят второй.
La salle de conférence.
Ответьте на второй вопрос.
Le second point est important.
Второй - вся романтика и любовь вылетают к чертовой матери в окно.
Au second, l'amour et les sentiments s'évanouissent.
У тебя сегодня, во второй половине дня, был гость.
Vous avez reçu une visite chez vous cet après-midi.
Эй, а я знаю второй куплет песни.
Moi, je connais la deuxième.
Начинается второй акт, мистер Треверс.
Deuxième acte, M. Travers.
О, второй акт. Тебе куча телеграмм.
Il y a des télégrammes pour vous.
Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
Par moi-même et je te demande donc de comparaître devant un conseil de famille. Après-demain à 2 heures de l'après-midi.
Так и пойдёт: второй отскок, третий.
De dégringolade en dégringolade, on en arrive où je suis.
Сэр Гай идет во главе второй, деньги у него.
Il mène la seconde section, celle du trésor.

Из журналистики

В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Более того, предполагается, что правительство Саудовской Аравии пыталось наладить отношения с Америкой, несмотря на начало второй интифады и продолжающейся оккупации Израилем палестинских территорий.
Qui plus est, on prétend que le gouvernement saoudien se soucie d'apaiser l'Amérique, en dépit du lancement de la seconde Intifada, et de l'occupation continue de la Palestine par Israël.
Это эссе больше чем что-либо еще определило второй срок Путина.
Cette tribune, plus que tout autre écrit, définissait le deuxième mandat de Poutine.
Второй тип роста является сопутствующим продуктом товарного бума.
Dans la seconde, la croissance est un produit dérivé de l'explosion de la production des marchandises.
Второй общий вопрос имеет отношение к приоритетам.
Le deuxième élément concerne les priorités.
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
La prévention en tant que cadre pour une coopération internationale est une seconde opportunité.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
La deuxième leçon, et l'une des plus à propos pour l'Europe en ce moment, porte sur le rôle crucial joué par le scénario du défaut.
Конечно, подобный Гринспен никогда бы не был назначен на второй срок.
Naturellement, ce Greenspan-là n'aurait jamais été renommé.
Это утверждение верно, начиная со Второй мировой войны, для довольно малой группы богатых стран (частичным исключеним здесь является Индия), главным образом из Западной Европы и ее заокеанских ответвлений.
Cela est vrai pour un petit groupe de pays riches (l'Inde est en partie une exception) essentiellement d'Europe occidentale et ses ramifications extérieures depuis la Seconde Guerre mondiale.
Учитывая все эти потенциальные страшные последствия, предотвращение второй холодной войны имеет жизненно важное значение.
Vu toutes ces conséquences désastreuses potentielles, il est vital d'empêcher la deuxième Guerre Froide.
Даже те, кто признаёт аргументы в пользу финансовой активности убедительными, должны понимать, что политики им тут не помощники. Так что второй программы помощи просто нет в колоде.
Même les partisans d'une logique économique dans le sens d'un militantisme fiscal doivent convenir que le contexte politique n'est pas propice. Un second plan de relance n'est simplement pas à l'ordre du jour.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
Pendant la deuxième guerre mondiale, les monarques européens ont maintenu vivantes les notions d'espoir et d'unité parmi leurs sujets sous occupation nazie.
Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны.
Les Américains ne semblent pas se rendre compte que leur désastre des subprimes partage trop de caractéristiques avec de nombreuses crises bancaires qui ont sévi dans le monde depuis 1945.

Возможно, вы искали...