выжить русский

Перевод выжить по-французски

Как перевести на французский выжить?

выжить русский » французский

survivre échapper à la mort guérir survivre à

Примеры выжить по-французски в примерах

Как перевести на французский выжить?

Простые фразы

Я оставил всякую надежду выжить.
J'ai abandonné tout espoir de survie.
Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.
Je crois que celui-ci doit mourir pour que celui-là vive. C'est un monde cruel.
Это поле боя. Единственное правило: выжить.
C'est un champ de bataille. Une seule règle: survivre.
Это чудо, что ты смог выжить.
C'est un miracle que tu aies pu survivre.
Это чудо, что вы смогли выжить.
C'est un miracle que vous ayez pu survivre.
Я просто пытаюсь выжить.
J'essaie simplement de survivre.
Я просто пытаюсь выжить.
Je suis simplement en train d'essayer de survivre.
Без денег тебе не выжить.
Tu ne peux pas survivre sans argent.
Я могу выжить.
Je peux survivre.
Нам понадобится это, чтобы выжить.
Nous aurons besoin de ceci pour survivre.
Мне повезло выжить после несчастного случая.
J'ai de la chance d'avoir survécu à l'accident.
Я сделал это, чтобы выжить.
J'ai fait ça pour survivre.
Без воды люди не смогли бы выжить.
Sans l'eau, les humains ne pourraient pas survivre.
Почему мы не смогли бы выжить на Марсе?
Pourquoi ne pourrions-nous pas survivre sur Mars?

Субтитры из фильмов

Мы просто пытаемся выжить.
On essaye tous de s'en sortir vivants.
Никакая другая раса не смогла бы выжить в таком суровом климате, на земле, по сути, стерильной.
Aucune autre race ne survivrait à la stérilité du sol et aux rigueurs du climat. Et pourtant.
Там трудно выжить!
C'est dur dehors!
Каким образом надеется выжить цивилизация. которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
Comment cette civilisation peut survivre en permettant à ses femmes de porter ceci sur leur tête?
Я хотела выжить. Одному Богу известно, чего это стоило, и ты тоже выживешь.
J'ai voulu vivre, j'ai vécu, tu ferais pareil.
Она слишком честная. Она сказала, это ее шанс выжить.
Mais elle n'avait que ça pour vivre!
Шанс выжить? Она никогда не вернется.
Sans retour!
Он серьёзно ранен, но может выжить.
Il est gravement touché mais il peut s'en sortir.
Чтобы выжить, мы меняемся.
C'est donnant donnant.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
Voyons comment ils s'en sortent, sans nous!
Если бы он был обычным, стандартным, он не смог бы выжить.
Mais il n'a rien de courant. Sinon, le théâtre n'existerait plus.
А до тех пор, мы знаем, как выжить.
Nous saurons survivre.
Я просто не думаю, что человек должен деградировать для того, чтобы выжить.
Je pense seulement qu'aucun être humain ne devrait se rabaisser pour survivre.
Лагерь военнопленных Рорапанди, белому человеку тут не выжить.
Le camp de prisonniers de Rorapandi, le cimetière des Blancs.

Из журналистики

Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Peut-être cela explique-t-il que l'humanité soit jusqu'à présent parvenue à survivre.
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством?
Le labeur que cette femme accomplissait pour la survie de sa famille, de ses enfants et la sienne propre mérite-t-il moins d'indulgence?
Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности.
China Central Television compte surtout sur les revenus de la publicité, avec seulement une part symbolique de son énorme budget financée par le gouvernement.
С нынешним статус-кво евро будет трудно выжить.
Il sera difficile pour l'euro de survivre avec le maintien du statu quo.
По мнению Китая, режим Ким Чен Ына сможет выжить, только если он последует примеру Китая в сфере реформ и открытости.
Mais face à la démocratie et à l'économie rayonnantes de la Corée du Sud, le modèle chinois n'est pas pertinent pour le Nord: le suivre impliquerait de reconnaitre la suprématie du Sud dans la péninsule coréenne, et donc une perte immédiate de légitimité.
И действительно, становится все более очевидным, что солнечная энергетика способна выжить и без специальной поддержки.
L'énergie solaire apparaît en effet de plus en plus en mesure de survivre sans appui réglementaire.
Ни одна институциональная база не может выжить, если она не служит материальным интересам ее избирателей.
Aucun cadre institutionnel ne peut survivre s'il ne sert pas les intérêts matériels de ses mandants.
Если европейский монетарный союз падет, сможет выжить лишь небольшая часть общего рынка, а также европейских институтов и договоров.
Si l'union monétaire européenne se désagrège, il ne restera pas grand chose du marché commun, ainsi que des institutions et traités européens.
Те, кто думал, что монета евро не сможет выжить, были неоднократно опровергнуты.
Ceux qui pensaient que l'euro ne survivrait pas se sont trompés.
Идея заключалась в том, что у людей с отличными генетическими данными будет больше шансов выжить, воспроизводить и передавать свои гены, чем у людей без подобных данных.
L'idée consistait à considérer que les individus présentant des variations génétiques supérieures seraient plus à même de survivre, de se reproduire et de transmettre leurs gènes que les individus ne présentant pas ces variations.
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь.
La solidarité européenne ne peut survivre à cette négligence et n'y survivra pas.
Большая конкуренция означает, что ранее подзащитные компании должны будут перестроиться и стать более продуктивными, вводя инновации, чтобы выжить.
Avec une concurrence accrue, les sociétés autrefois protégées sont contraintes d'être à la hauteur, de devenir plus productives et d'innover simplement pour survivre.
Легкая, незавершенная и фрагментированная модель регулирования Америки не сможет выжить и, следовательно, не будет использоваться в качестве модели в других частях мира.
Il est peu probable qu'il survive indemne à la crise et ne sera sans doute pas suivi comme modèle ailleurs dans le monde.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа.
Cinq personne viennent d'arriver à l'hôpital dans un état critique, et tous ont besoin d'une greffe d'organe pour survivre.

Возможно, вы искали...