выжить русский

Перевод выжить по-испански

Как перевести на испанский выжить?

выжить русский » испанский

sobrevivir escapar de la muerte superar sobrevivir a

Примеры выжить по-испански в примерах

Как перевести на испанский выжить?

Простые фразы

Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.
Creo que ésta tiene que morir para que viva la otra. Es un mundo cruel.
Без денег нельзя выжить.
No se puede sobrevivir sin dinero.
В такое время просто выжить уже достаточно трудно.
En estos tiempos, tan sólo sobrevivir es lo suficientemente difícil.
Им пришлось покинуть дом, чтобы попытаться выжить.
Tuvieron que abandonar el hogar para intentar sobrevivir.
Малому бизнесу придётся затянуть пояса, чтобы выжить.
Los negocios pequeños tendrán que apretarse el cinturón para sobrevivir.
Том мог бы выжить, если бы скорая приехала чуть раньше.
Tom pudo haber sobrevivido si la ambulancia hubiera llegado un poco antes.
Насекомые могут выжить с погружённой в воду головой.
Los insectos pueden sobrevivir con la cabeza sumergida en agua.
Нам не выжить на этом острове, если мы не найдём питьевой воды.
No sobreviviremos en esta isla si no encontramos agua potable.
Выжить никому не удалось.
Ninguno logró sobrevivir.

Субтитры из фильмов

Мы просто пытаемся выжить. Ты и Джош, ваша история любви. она даёт мне надежду.
Tu historia de amor con Josh. me da esperanza.
Ну что ж, пробуйте выжить, или это повредит моей репутации.
Inténtelo o dañará mi reputación.
Вики, мне помогло выжить только то, что я представлял себе этот момент.
Esto es lo que me sostuvo, Vicky, pensar en este momento.
Я хотела выжить.
Quise seguir y vivir. Sólo Dios sabe por qué, pero lo hice.
Она слишком честная. Она сказала, это ее шанс выжить.
Fue demasiado honesta.
Он серьёзно ранен, но может выжить.
Está malherido, pero quizá se salve.
Пытаюсь выжить.
Ganarme la vida.
Постарайся выжить.
Lucha por vivir.
Нам нужно красть, чтобы выжить.
Tenemos que robar para sobrevivir.
Если бы он был обычным, стандартным, он не смог бы выжить.
Pero no es básica. No es estándar. Si lo fuera, el teatro no sobreviviría.
Согласно этой доктрине Уилер не должен был выжить и уж тем более посидеть на троне Англии.
Según esta doctrina, Wheeler no debería estar vivo siquiera, y mucho menos sentado en el trono de Inglaterra.
А до тех пор, мы знаем, как выжить.
Hasta entonces, sabremos cómo sobrevivir.
Я просто не думаю, что человек должен деградировать для того, чтобы выжить.
No pienso que ningún ser humano deba humillarse para sobrevivir.
У двух людей больше шансов выжить.
Con dos hay más posibilidades de sobrevivir.

Из журналистики

Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Tal vez sea ésa la razón por la que la Humanidad ha logrado sobrevivir hasta ahora.
Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности.
La televisión central de China se sustenta principalmente en sus ingresos por publicidad y el gobierno sólo cubre una fracción simbólica de su enorme presupuesto.
Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса; они знают, что не смогут выжить без нефти Чавеса и субсидий.
Sin embargo, así como Chávez está preocupado por los rumores y los disidentes en Cuba, los líderes de la isla están inquietos por lo que sucede en Caracas; saben que no pueden sobrevivir sin el petróleo y los subsidios de Chávez.
С нынешним статус-кво евро будет трудно выжить.
Con el status quo será difícil que el euro sobreviva.
За 40 лет, проведенных в качестве онколога в Гарвардском университете, я заботился о тысячах пациентов, у которых был небольшой шанс выжить только за счет химиотерапии.
En mis cuarenta años de oncólogo en la Universidad de Harvard, he tratado a miles de pacientes que, de no haber sido por la quimioterapia, habrían tenido pocas posibilidades de supervivencia.
Все, что будет решать глобально доминирующая автомобильная промышленность Запада - это будет ли она адаптироваться и получит шанс выжить, или же она пойдет по пути других старых западных отраслей промышленности: в развивающиеся страны.
Lo único que decidirá la mundialmente predominante industria automovilística occidental será si adaptarse y tener una posibilidad de sobrevivir o acabar como otras antiguas industrias occidentales: en el mundo en desarrollo.
По мнению Китая, режим Ким Чен Ына сможет выжить, только если он последует примеру Китая в сфере реформ и открытости.
Para China, la supervivencia del régimen de Kim sólo puede garantizarse si Corea del Norte se sigue el ejemplo de China en cuanto a la reforma y la apertura.
И действительно, становится все более очевидным, что солнечная энергетика способна выжить и без специальной поддержки.
Y, de hecho, hay crecientes señales de que la energía solar puede sobrevivir por sí sola.
Ни одна институциональная база не может выжить, если она не служит материальным интересам ее избирателей.
Ningún marco institucional puede sobrevivir a menos que satisfaga los intereses materiales de sus miembros.
Если европейский монетарный союз падет, сможет выжить лишь небольшая часть общего рынка, а также европейских институтов и договоров.
Si fracasa la unión monetaria europea, no quedará mucho del mercado común ni de las instituciones y tratados europeos.
Те, кто думал, что монета евро не сможет выжить, были неоднократно опровергнуты.
Se comprobó una y otra vez que los que pensaban que el euro no podría sobrevivir estaban equivocados.
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь.
La solidaridad europea no puede sobrevivir -ni sobrevivirá- a su abandono.
Легкая, незавершенная и фрагментированная модель регулирования Америки не сможет выжить и, следовательно, не будет использоваться в качестве модели в других частях мира.
El patrón de regulación ligero, incompleto y fragmentado de Estados Unidos no sobrevivirá y no será utilizado como modelo en otras partes del mundo.
Однако если они этого не сделают, то акцент на экономическую и политическую свободу, который лежит в сердце либерализма, не сможет выжить.
Pero, si no lo hacen, el énfasis en la libertad económica y política que reside en el corazón del liberalismo quizá no sobreviva.

Возможно, вы искали...