guérir французский

исцелять, излечить, излечивать

Значение guérir значение

Что в французском языке означает guérir?

guérir

Délivrer d’un mal physique.  Pyrrus, Roi des Epirotes, guérissoit[sic], dit Plutarque, tous les Rateleux en leur touchant seulement la rate avec le gros doigt de son pié[sic] droit ; […].  Leur pouvoir était illimité ; ils guérissaient les malades abandonnés des médecins, rendaient fécondes les terres stériles, arrêtaient les épidémies de bestiaux, mais ils n’étaient point toujours d’humeur à ces sorcelleries bienfaisantes, […].  M. A… G…, demeurant à Troyes, souffre depuis longtemps d’une entérite que différents traitements n’ont pu guérir.  (Par extension) — En vertu de ce principe des homœopathes : similia similibus curantur, l’aconit, la stramoine, la jusquiame, seraient capables de susciter cette névrose chez l’homme ou l’animal bien portant, puisqu’ils prétendent la guérir par ces médicaments. C’est ce qui, croyons-nous, est à démontrer.  Sylvius avait déjà fait observer que les bœufs qui, pendant l'hiver, sont affectés de concrétions biliaires, se guérissent au printemps en mangeant les feuilles et les tiges de chiendent dans les pâturages. (Absolument) L’art de guérir. (Figuré) Délivrer d’un mal moral, de mauvaises habitudes, travers, passions, vices, etc.  Cela le guérira peut-être de son indiscrétion.  Cet enfant est parvenu à se guérir de la peur.  Il est guéri de son ambition. — Guérissez-vous de ce vilain défaut. (Intransitif) ou (Pronominal) Se délivrer d’un mal physique.  Il est dans les meilleures conditions pour guérir.  Il se guérira peu à peu.  (Par extension) Sa blessure ne guérit, ne se guérit guère.  (Figuré) On guérit difficilement de la peur.  Se délivrer d’un mal physique

Перевод guérir перевод

Как перевести с французского guérir?

Примеры guérir примеры

Как в французском употребляется guérir?

Простые фразы

Aucun médicament ne peut guérir cette maladie.
Никакое лекарство не может излечить эту болезнь.
Vous allez vite guérir.
Вы быстро поправитесь.
Vous allez vite guérir.
Вы быстро выздоровеете.
Peut-on guérir le daltonisme?
Дальтонизм излечим?
Je voudrais guérir complètement.
Я хотел бы полностью выздороветь.
Peut-on guérir le daltonisme?
Дальтонизм можно вылечить?

Субтитры из фильмов

Ça dit que toute l'humanité ont la responsabilité de guérir et de transformer le monde.
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
Larry, je crois que vous avez une chance de guérir le monde aujourd'hui, de la plus simple et pure des façons.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Les médecins doivent parfois faire mal pour guérir.
Иногда доктор должен сделать вам немного больно, чтобы потом вам было хорошо.
Promets-moi de guérir et de revenir.
Обещай поправиться и вернуться ко мне.
Nous pouvons t'aider à guérir, non?
Мы это излечим, правда?
Le guérir, peut-être.
Постараюсь излечить его.
On va guérir ça tout de suite.
Мы тебя мигом вылечим.
Si je ne peux guérir mon meilleur ami.
Если я не могу вылечить своего лучшего друга.
Naturellement, mais vous vous y prenez mal pour la guérir.
Я и никогда не спорила. Просто вы ведете себя не совсем верно в этой ситуации.
Pouvez-vous la guérir?
Вы можете сделать, чтобы она снова хорошо себя чувствовала?
Sauvez-moi, maintenant je veux guérir, je veux guérir.
Спасите меня, теперь я хочу излечиться, хочу.
Sauvez-moi, maintenant je veux guérir, je veux guérir.
Спасите меня, теперь я хочу излечиться, хочу.
On a dû leur désapprendre le pas de l'oie, les guérir de l'obéissance aveugle et leur apprendre à siffler avec l'arbitre.
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
Il faudra du temps pour la guérir mais j'aurai tout mon temps dès qu'elle rentrera.
Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить. Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени. Только время с ней, когда она приедет домой.

Из журналистики

Ce projet vague et quelque peu confus est destiné à guérir les plaies de l'antagonisme entre l'Islam et l'Occident au moyen de programmes d'éducation, de politiques viables d'intégration et d'un dialogue mieux informé avec les médias.
Целью этого несколько неопределенного проекта является залечить раны конфликта между исламом и Западом посредством образования, действенной политики интеграции и более информированного диалога со средствами массовой информации.
Depuis, des progrès constants ont été observés dans l'utilisation de la chimiothérapie, la chirurgie et la radiothérapie pour traiter et guérir un nombre toujours plus grand de patients atteints du cancer.
С тех пор наблюдается стабильный прогресс в виде увеличения количества онкологических пациентов, излеченных хирургическим методом, а также химио- и лучевой терапией.
On peut donc protéger le lit d'un enfant pour seulement 0,50 euro par an, et si celui-ci contracte tout de même la maladie, un traitement médical d'un euro peut le guérir.
Таким образом, всего лишь за 0,5 доллара в год, каждый ребёнок может быть защищён сеткой для кровати. А лекарство, которое стоит 1 доллар, может вылечить малярию, если ребёнок заразится, несмотря на сетку для кровати.
Il arrive même que des hommes contaminés par le VIH ou le sida violent des jeunes filles, croyant que des rapports sexuels avec des vierges pourraient les guérir.
Это факт, что мужчины зараженные ВИЧ или СПИД, в некоторых частях Африки даже насиловали девочек, веря, что секс с девственницей является исцелением.
Il faudra des années pour reconstruire les infrastructures, mettre en place des institutions solides, et guérir les plaies de la guerre.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
Les habitants des pays riches connaissent sans aucun doute la maxime selon laquelle il vaut mieux prévenir que guérir.
Люди в богатых странах, несомненно, знакомы с афоризмом, что профилактика лучше, чем лечение.
Mais une telle approche peut-elle vraiment être le remède miracle pour guérir la crise de la Grèce?
Но может ли эта мера действительно стать волшебной серебряной пулей для греческого кризиса?
Cet état des choses est inexcusable, étant donné que les énormes progrès réalisés dans le domaine de la santé publique permettent aujourd'hui de prévenir et de guérir ces deux maladies.
Учитывая монументальные достижения, которые были сделаны в области общественного здравоохранения - оба эти заболевания можно предотвратить и излечить - это непростительно.
Il vaut mieux prévenir que guérir!
Что касается рака кожи, мы очень хорошо знаем, как предотвратить его - а предупреждение всегда легче, чем лечение.
Les individus bénéficiant d'un soutien solide de la part de leur entourage ont bien davantage de chance de guérir que ceux dont les troubles demeurent secrets, ignorés, ou encore minimisés.
Люди, обладающие сильными сетями поддержки, имеют значительно больше шансов на восстановление, нежели те, чьи проблемы остаются незамеченными или игнорируются и сводятся к минимуму.
Mais pour guérir les plaies du Liban, il faut trouver le moyen de donner aux chiites ce dont ils ont réellement besoin, et non ce que des étrangers estiment qu'ils puissent avoir besoin.
Но для того, чтобы залечить раны Ливана, необходимо найти средства предложить отчуждённым шиитам то, чего они хотят, и то, что им необходимо в первую очередь, а не то, чего, по мнению людей со стороны, им хочется или необходимо.
Les prévisions économiques reposent sur l'hypothèse selon laquelle les économies finiraient toujours tôt ou tard à s'auto-guérir.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
Après tout, les patients se rendent dans les hôpitaux qui pratiquent la médecine chinoise traditionnelle parce qu'ils croient déjà en l'acuponcture et l'utilisent certainement pour guérir d'autres maux.
В конце концов, пациенты обращаются в больницы, практикующие традиционную китайскую медицину, потому что верят в эффективность иглоукалывания и готовы использовать его и для лечения других болезней.
Les recherches effectuées sur les animaux ont pour but de mieux connaître les maladies et les moyens de les guérir, et d'évaluer la toxicité des médicaments avant qu'ils soient testés sur les êtres humains.
Исследования на животных проводятся для того, чтобы получить больше знаний о болезнях и о том, как их лечить, а также для проверки лекарств на токсичность прежде чем проводить испытания на людях.

Возможно, вы искали...