выжить русский

Перевод выжить по-португальски

Как перевести на португальский выжить?

выжить русский » португальский

sobreviver

Примеры выжить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выжить?

Простые фразы

Не знаю, удастся ли ей выжить.
Não sei se ela vai conseguir sobreviver.
Не знаю, удастся ли ему выжить.
Não sei se ele vai conseguir sobreviver.

Субтитры из фильмов

Каким образом надеется выжить цивилизация. которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
Como pode sobreviver uma civilização. que permite que as mulheres usem chapéus assim?
Он серьёзно ранен, но может выжить.
Está mal, mas pode ser que escape.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
Trocar o velho pelo novo, não leva a lado nenhum.
Если бы он был обычным, стандартным, он не смог бы выжить.
Não é básico. Não é o padrão. Se fosse, o teatro não sobrevivia.
А до тех пор, мы знаем, как выжить.
Até essa altura, sabemos como sobreviver.
Усвоите ли вы уроки, которые усвоил здесь я, и сможете ли выжить, сказать не могу.
Se aproveitas ou não as lições que eu aprendi e sobrevives ou não, não posso predizê-lo.
Лагерь военнопленных Рорапанди, белому человеку тут не выжить.
O campo de prisioneiros de Rorapandi, a sepultura do homem branco.
Слушай, здесь каждый за себя. Чтобы выжить. Найдешь правильных людей - будут деньги в кармане.
É estar ao lado das pessoas certas para termos. uns trocos nos bolsos.
Что-то мне подсказывает, у меня больше шансов выжить, если я пойду в полицию.
Algo me diz que terei melhor hipoteses se for à policia.
Я бы попытался выжить. И ты тоже.
Eu tentaria manter-me vivo e tu também.
Единственный способ выжить рядом с Римом, Антонин. это служить ему.
Só há uma forma de tratar Roma, Antoninus. Temos de a servir.
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
O negócio é sobreviver, certo?
Как угодно, но выжить!
Sobreviver o melhor que pudermos, mas sobreviver.
Что ж, должен сказать, у вас неплохие шансы выжить.
Direi que há boas perspectivas de sobreviver.

Из журналистики

За 40 лет, проведенных в качестве онколога в Гарвардском университете, я заботился о тысячах пациентов, у которых был небольшой шанс выжить только за счет химиотерапии.
Durante os cerca de 40 anos em que fui oncologista na Universidade de Harvard, tratei milhares de doentes que teriam pouca probabilidade de sobreviver se não fossem sujeitos a quimioterapia.
По мнению Китая, режим Ким Чен Ына сможет выжить, только если он последует примеру Китая в сфере реформ и открытости.
Para a China, a sobrevivência do regime de Kim só pode ser assegurada se acompanhar a liderança da China na reforma e na abertura.
Те, кто думал, что монета евро не сможет выжить, были неоднократно опровергнуты.
Aqueles que pensavam que o euro não poderia sobreviver estavam errados, como ficou provado repetidas vezes.
Есть ужасные рассказы о молодых людях, которые были вынуждены продать свои почки и другие органы для того, чтобы просто выжить.
Há histórias horríveis de jovens que foram obrigados a vender os seus rins e outros órgãos apenas para sobreviver.
С точки зрения роста, мир должен будет выжить с меньшими затратами.
Em termos de crescimento, o mundo terá que viver com menos.
Большая часть взрослого населения, проживающего за чертой бедности, в развивающихся странах вынуждена работать, лишь бы выжить.
A maioria dos adultos pobres nos países em desenvolvimento tem de trabalhar, nem que seja apenas para sobreviver.
Она должна сочетать обе эти силы, если она хочет выжить.
Ela deve combinar as duas, se quiser sobreviver.

Возможно, вы искали...