выучить русский

Перевод выучить по-французски

Как перевести на французский выучить?

Примеры выучить по-французски в примерах

Как перевести на французский выучить?

Простые фразы

Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.
Tu serais surprise de ce que tu peux apprendre en une semaine.
Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
C'est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans.
Мне сказали выучить наизусть это стихотворение до конца недели.
On me dit d'apprendre par cœur ce poème avant la fin de la semaine.
Это лучший способ выучить английский.
C'est la meilleure façon d'apprendre l'anglais.
Все должны выучить слова наизусть.
Tout le monde doit apprendre les paroles par cœur.
Трудно выучить иностранный язык.
Il est difficile d'apprendre une langue étrangère.
К следующему занятию мы должны выучить это стихотворение наизусть.
Nous devons apprendre ce poème par cœur pour le prochain cours.
Мне надо выучить японский.
Il faut que j'apprenne le japonais.
Я хочу выучить французский.
Je veux apprendre le français.
Чем старше становишься, тем труднее выучить другой язык.
Plus on vieillit, plus il est difficile d'apprendre une nouvelle langue.
Я не согласен с теорией, согласно которой надо выучить латынь, чтобы лучше понимать английский.
Je ne suis pas d'accord avec la théorie selon laquelle on doit apprendre le latin pour mieux comprendre l'anglais.
Учитель сказал, что мы должны выучить все эти выражения наизусть.
Le professeur a dit que nous devions apprendre toutes ces expressions par cœur.
Почти невозможно выучить иностранный язык за короткое время.
C'est presque impossible d'apprendre une langue étrangère en peu de temps.
Нелегко выучить иностранный язык.
Il n'est pas facile d'apprendre une langue étrangère.

Субтитры из фильмов

Может, я тоже хочу выучить языки.
Et si je veux apprendre la leur?
Старого пса не выучить новым фокусам.
Tu es trop vieux pour changer.
Просто очередная роль, которую надо выучить.
J'apprends un rôle.
Но прежде всего его нужно выучить.
Tout d'abord, iI doit recevoir une éducation.
За год можно было бы выучить.
Pourtant au bout d'un an, il doit savoir ce qu'il y a dedans.
Я её выучу. Конечно, почему бы не выучить геттисбергскую речь Линкольна?
La Déclaration des droits de l'homme?
Надо просто выучить карту вин и тогда будешь знать столько же,как и я.
Apprends la carte des vins par cœur, comme moi.
Нас заставили выучить во всех подробностях ход воображаемой операции.
On nous a fait mémoriser les détails de l'action imaginaire.
Программа Сальвадоре Росса для самосовершенствования. Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать.
Le programme Salvadore Ross pour l'amélioration, le cours tout compris au succès assuré, où vous êtes le plus fort, où vous apprenez les langues, le tango et tout ce que vous voulez, ou croyez vouloir.
Мне сказали, что вы можете выучить меня на тореро.
Pas du tout.
В ваших же интересах выучить правила.
Pour votre bien. suivez le règlement.
Все вы, новички - куски мяса тебе придется быстро привыкать к нашим порядкам и к нашей банде. У нас здесь правила. Чтобы выучить их ты должен больше слушать, а не варежку разевать.
Les bleus. va falloir vous mettre au pas et pour ça. ouvrir plus grandes vos oreilles que vos gueules.
Он должен выучить правила как и все остальные.
Il faut respecter leurs règles.
Я могу выучить все языки, но всегда буду чувствовать и мыслить по-польски.
Je peux apprendre toutes les langues, Mais je penserai et j'éprouverai toujours en polonais.

Из журналистики

Однако, их задача состоит в том, чтобы выучить урок от крупнейшего кризиса за последние 80 лет, вместо того, чтобы, независимо от него, продолжать работать с политическими подходами, которые так явно потерпели полный провал.
Ils peuvent se tromper, mais il est de leur responsabilité de retenir la leçon de la plus grande crise financière de ces 80 dernières années, plutôt que de persévérer sur une voie qui a manifestement échoué.
Одна хорошая новость для демократов это то, что Китаю тоже сейчас не удается выучить сингапурской урок.
Peut-être la bonne nouvelle réside-t-elle pour les démocrates en ce que la Chine échoue actuellement elle aussi à tirer l'enseignement de Singapour.
Тем не менее, Германия не смогла выучить этот урок собственной истории.
Il semble pourtant que les Allemands n'aient pas su tirer les leçons de leur propre histoire.
Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии.
Les gouvernements et les entreprises devraient assimiler le message et tirer les leçons de l'exemple libyen.
Нам пришлось выучить целый новый лексикон выражений центрального банка.
Il a fallu apprendre un tout nouveau type de lexique à l'usage de la banque centrale.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам.
Ils peuvent apprendre des centaines de signes et les organiser en phrases obéissant à des règles grammaticales.

Возможно, вы искали...