генерировать русский

Перевод генерировать по-французски

Как перевести на французский генерировать?

генерировать русский » французский

engendrer provoquer produire procréer générer faire concevoir

Примеры генерировать по-французски в примерах

Как перевести на французский генерировать?

Субтитры из фильмов

А потом, они взяли результаты и поместили в компьютер, где создали модель моего разума. Да! Используя эту модель, можно генерировать любую мысль, что придет мне в голову, скажем, через лет 10.
Ces données ont été entrées dans un ordinateur et ils ont créé un modèle de mon esprit avec lequel ils ont produit toutes les idées que je pourrais avoir dans les dix ans à venir.
Этот корабль классифицировался как инертный компонент. Он не должен был генерировать темпоральное поле.
Classé composant inerte. ll ne devrait pas générer de champ temporel.
Вообще-то, я захватила с собой несколько образцов ее корней. С активаторами Линеи можно генерировать.
J'ai ramené des échantillons de sa racine qui.
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Mais comment recalibrer un champ qu,on ne peut pas générer?
Пока мы знаем только, что этот ретровирус изменяет твои клетки и они начинают генерировать электромагнитные поля.
On sait seulement que ce rétrovirus modifie ta manière de générer des champs électriques.
Только МНТ может генерировать ее.
Seul un E2PZ pourrait générer ça.
Если вы спрашиваете, будут ли отражаться сегодняшние трагические события на политике США в регионе, я думаю, можно с уверенностью предположить, что вопрос будет генерировать серьёзные обсуждения в ближайшие дни, недели и месяцы. Гордон.
En ce qui concerne l'influence de l'événement sur la politique U.S., il est clair que ça soulèvera d'ardentes discussions dans les jours, semaines et mois à venir.
Думаю, что оно должно генерировать какое-то силовое поле, которое охватывает все судно, позволяя путешественнику перемещаться во времени.
Ça doit dégager un champ d'énergie qui englobe tout le vaisseau, ce qui permet au voyageur de traverser le temps.
Вы знаете, я только думал, эта вся область, я имею в виду не этот луг, я имею ввиду поле, поле должно генерировать его собственный цикл дня и ночи, не говоря уж о собственном искусственном климате.
Je me disais juste que ce champ, enfin je veux dire le champ de force..doit produire son propre cycle jour-nuit et son propre climat artificiel.
Но я думаю, если бы мы смогли собрать вместе все, что может у нас генерировать энергию, мы могли бы - я подчеркиваю - могли бы удерживать червоточину достаточно долго, чтобы послать сообщение.
Si on reliait toutes nos sources d'énergie, on pourrait créer un vortex suffisant pour envoyer un message.
При помощи элементарного процесса с использованием воды, можно генерировать огромное количество чистой энергии.
Ceci entraîna instantanément la vente massive des actions sur les marchés boursiers pour quiconque devait rembourser son prêt marginal.
Это было генерировать страх власти.
Il était de générer de la peur à l'autorité.
Начнем генерировать идеи!
Que le remue-méninges commence.
У нас есть исследовательская лаборатория на базе Кемп-Пендентол с ионными двигателями, способными генерировать сильное магнитное поле, сэр, так что,даже, если их расположение обнаружат, оно сможет защитить разработку Томаса.
Nous avons un laboratoire de recherche à Camp Pendleton avec un moteur ionique qui peut générer un fort champ magnétique, monsieur, de sorte que même si leur emplacement est découvert, il serait protégé de la technologie de Thomas.

Из журналистики

Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности.
Cette approche pragmatique et opérationnelle, si elle est renforcée, peut potentiellement déboucher sur une coopération sur les questions plus sensibles de sécurité.
Крупнейшие компании обязаны эффективно справляться с угрозой климатических рисков, чтобы генерировать более высокие прибыли и гарантировать более стабильные доходы.
Il appartient en effet aux grandes entreprises de gérer efficacement leur exposition au risque climatique, afin de générer davantage de profits et de s'assurer des revenus plus stables.
Китай придерживается к долларам, которые он получает от экспорта в Америку, в то время как США, оставляя свой рынок открытым для китайских товаров, помогает генерировать рост, занятость и стабильность в Китае.
La Chine détient des dollars qu'elle perçoit en échange de ses exportations vers l'Amérique, tandis que cette dernière, en ouvrant son marché aux produits chinois, aide à générer croissance, emploi et stabilité en Chine.
Уже не достаточно лишь генерировать энергию.
Il n'est pas suffisant de produire de l'énergie.
Если необходимо генерировать значительные финансовые ресурсы для смягчающих мер и адаптации, развивающиеся страны захотят, чтобы уполномоченное лицо отвечало за то, как эти деньги будут распределяться и тратиться.
Si d'importantes ressources financières sont dégagées pour la mitigation et l'adaptation, les pays en développement auront besoin d'une instance qui prescrive comment cet argent doit être alloué et dépensé.
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием.
En effet, une émotivité exacerbée invite le cerveau à produire des informations en accord avec cet état émotionnel.
Во-вторых, многие (хотя и не обязательно все) центральные банки, в конце концов, выяснят, как генерировать более высокие инфляционные ожидания.
Deuxièmement, de nombreuses banques centrales (même si pas nécessairement toutes) finiront par comprendre comment générer des attentes d'inflation plus élevée.
В конце концов, всеобъемлющий рост может генерировать более процветающее и равноправное общество, в то время как перераспределение может не пойти на пользу ни включению, ни росту.
En fin de compte, une croissance inclusive peut générer une société plus égalitaire et plus prospère, alors que la redistribution risque de ne bénéficier ni à l'inclusion ni à la croissance.
Система интеграционных проектов Северного коридора направлена на то, чтобы генерировать и сохранять политическую волю, необходимую для реализации этого проекта.
Le cadre du Programme d'intégration du corridor Nord est conçu pour susciter la volonté politique nécessaire à sa réalisation.
Самоорганизующаяся и экономная экономика может генерировать миллиарды долларов и создать миллионы рабочих мест в среднесрочной перспективе.
Une économie modeste auto-organisée pourrait générer des milliards de dollars de profit et créer des millions d'emplois à moyen terme.
Эти страны срочно нуждаются в структурных реформах, которые смогут генерировать более инклюзивный экономический рост и политических институтах, которые смогут передавать наверх, а не подавлять законные требования народа.
Il est urgent pour ces pays de mettre en place des réformes structurelles capables de générer une croissance économique inclusive et des institutions politiques qui canaliseront les demandes populaires légitimes, plutôt que de les refouler.
В отсутствие координации, односторонние подходы, вместо этого, могли бы только генерировать дальнейшие нарушения.
En l'absence d'une telle coordination, les approches unilatérales existantes pourraient générer de nouvelles distorsions.
Даже электронные транзакции должны быть в состоянии генерировать символы мира, доверия и единства.
Même les transactions électroniques devraient pouvoir produire des symboles de paix, de confiance et d'unité.
Краткосрочные процентные ставки, скажут большинство макроэкономистов, всегда можно установить достаточно низко, чтобы генерировать разумный уровень занятости и спроса.
La plupart des macroéconomistes estimaient que les taux d'intérêt de court terme pouvaient toujours être fixés assez bas pour générer des taux d'emploi et de demande raisonnables.

Возможно, вы искали...