длительный русский

Перевод длительный по-французски

Как перевести на французский длительный?

Примеры длительный по-французски в примерах

Как перевести на французский длительный?

Субтитры из фильмов

А вот если вы отправитесь в колонию на длительный срок.
Alors que si vous alliez en prison pendant longtemps.
Я думаю, кто-то должен отправить Рэйни в длительный отпуск.
Que Rainey a besoin d'être envoyé en vacances.
Что-то про длительный транс?..
Elle parlait de catalepsie.
И на более длительный срок.
Et depuis bien plus longtemps.
Лу устроил нам длительный контракт в Вальдорфе. так что я смогу остаться здесь с Питером.
J'ai un contrat ici. je pourrai rester avec Peter.
О, гниение это очень длительный процесс.
Oh, les gens mettent des années à pourrir.
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть. или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Choisissez 12 hommes condamnés à mort ou à un long emprisonnement pour meurtre, viol ou autre crime.
Я не слыхал, чтобы это тестировали на такой длительный срок.
Ca n'a pas été prévu pour cette durée.
Как часть персонала Стратоса, Ванна была освобождена от воздействия на длительный срок.
En servant sur Stratos, Vanna est restée longtemps à l'abri du gaz.
Наш длительный конфликт наконец закончен.
Notre long conflit est enfin terminé.
Парню, очевидно, нужен более длительный отдых.
Ce type a besoin de vacances plus longues.
Боюсь, у меня вы потянете срок. Длительный срок.
Je suis fortement enclin à vous donner une bonne, longue étendue.
У них не хватит сил на длительный конфликт.
Ils ne tiendront pas un conflit prolongé.
Откладывать длительный процесс твоего переезда. и окончания нашего совместного житья.
Faire traîner le long processus de ton déménagement. et de la fin de notre vie commune!

Из журналистики

Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Certains ont même pu dire que la progression constante de cours de l'or est en partie liée à l'apparition de nouveaux instruments financiers qui facilitent la spéculation et les échanges du métal jaune.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой?
Est-ce la démocratie qui a maintenu la paix en Europe depuis 1945 où est-ce la longue période de paix depuis cette date qui a permis à la démocratie de devenir une norme européenne?
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок.
Le grand défi des nouveaux leaders d'Amérique latine, qu'ils soient de gauche ou de droite, est de mettre en place des réformes qui accéléreront la croissance.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
De nombreuses enquêtes montrent que le phénomène relève presque de l'addiction, dont le bénéfice à court terme ne débouche à long terme qu'à la frustration et au remord.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
Les Américains sont les champions mondiaux de l'obésité, avec environ deux-tiers de la population américaine aujourd'hui en surpoids.
Иногда платежи по обслуживанию долга переносятся и, возможно, растягиваются на более длительный период, что дает стране-должнику время, чтобы восстановить свою платежеспособность.
Parfois, les paiements du service de la dette sont rééchelonnés ou possiblement étirés sur une plus longue échéance, donnant ainsi plus de temps aux pays endettés de recouvrer leur capacité d'effectuer des paiements.
Это будет длительный и трудный процесс.
Ce processus sera long et difficile.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Le secteur connut un long déclin par la suite, alors qu'un ensemble de politiques adverses et de guerre civile entre 1982 et 1992 mirent fin à la plantation de nouveaux arbres.
Одна из ключевых проблем для китайских наукоёмких отраслей - длительный период совершенствования и коммерциализации научных открытий.
Le problème fondamental de ces industries est le trop grand intervalle de temps entre une découverte, sa mise au point et sa commercialisation.
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени.
Il faut beaucoup de temps pour que chacun ait accès à une éducation et à des emplois mieux rémunérés.
Длительный экономический прогресс достигается главным образом благодаря изобретению и распространению усовершенствованных технологий.
Le progrès économique à long terme est surtout permis par l'invention et la diffusion de technologies améliorées.
По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени.
Je pense que ce montant pourrait être multiplié au moins par deux et pour une durée plus longue.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок.
L'engagement à participer au programme devrait, sans doute, se faire dans le long terme.

Возможно, вы искали...