дойти русский

Перевод дойти по-французски

Как перевести на французский дойти?

дойти русский » французский

parvenir arriver à venir saisir parvenir à atteindre arrives aller jusqu’à

Примеры дойти по-французски в примерах

Как перевести на французский дойти?

Простые фразы

Я могу дойти до школы пешком за 10 минут.
Je peux aller à l'école à pied en 10 minutes.
Дойти до станции займет десять минут.
Il faut 10 minutes pour aller à la gare.
Дойти досюда заняло всего десять минут.
Venir jusqu'ici n'a pris que dix minutes.
Мне потребовалось десять минут, чтобы дойти пешком до станции.
Il m'a fallu dix minutes pour me rendre à pied à la station de métro.
Туда можно дойти пешком.
On peut s'y rendre à pied.
Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до станции?
Veuillez m'excuser, quel est le chemin le plus court pour la gare?
Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до вокзала?
Veuillez m'excuser, quel est le chemin le plus court pour la gare?
Я могу дойти до школы за полчаса.
Je peux marcher jusqu'à l'école en une demi-heure.
Сколько времени нужно, чтобы дойти до вокзала?
Combien de temps faut-il d'ici à la gare?

Субтитры из фильмов

Возможно успел бы я только дойти до двери. как твои слезы вернули бы меня обратно.
Peut-être ne dépasserai-je pas la porte, la vue de tes larmes me ramènera.
Я сам могу дойти.
Je n'ai besoin de personne.
Как ты мог дойти до такого?
N'as-tu pas honte, Ashley?
Погодите. Он может дойти до 100.
Il va peut-être monter à 100.
Вы подскажите нам как туда дойти?
On pourrait y aller à pied?
Дойти?
À pied?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Ça ira dès que je pourrai m'étendre.
Я должен дойти.
Faut y arriver.
Последний адрес, который у меня был. - Ты знаешь, сколько нужно сделать шагов, чтобы дойти от нас до аптеки и обратно?
Vous savez combien il y a de pas d'ici au drugstore?
Это был милый небольшой сад у дома. Довольно уютный для средней семьи. Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Jolie entrée. pour famille bourgeoise, si on a une boussole pour se repérer.
Он может не дойти до вашего отца.
Il épargnera peut-être votre père.
Помоги дойти до офиса.
Aide-moi à aller jusqu'au bureau.
Но дойти до того, чтобы забыть, кто ты такая.
Mais de-là à en arriver au point d'oublier qui tu es.
Мы успеем дойти до деревни к вечеру?
Peut-on arriver au village dans la vallée avant ce soir?

Из журналистики

Продолжающиеся нападения на таких смелых работников ставят перед этими странами серьезную проблему в области общественного здравоохранения, а также для их коллективного стремления дойти со спасительной вакциной до каждого ребенка.
Que ces travailleurs courageux continuent à être ciblés constitue un sérieux défi pour les communautés de la santé de ces pays et leur ambition collective à inoculer à chaque enfant un vaccin qui lui sauve la vie.
На Кубе выборов не будет, но в следующем году дела могут дойти до апогея.
A Cuba il n'y aura pas d'élections, mais la situation pourrait évoluer l'année prochaine. Les réformes économiques de Raul Castro ou bien n'ont pas été appliquées ou bien n'ont pas donné les résultats attendus.
Обширные и открытые гарантии могли бы сработать, но в противном случае, экономические проблемы периферии могли бы дойти до центра.
Des garanties plus importantes et ouvertes auraient pu fonctionner. Mais dans le cas contraire, la gangrène économique de la périphérie se serait propagée vers le centre.
Если они получат меньше, чем 30 из своих 120 мест, то они могут дойти до поиска потенциальных партнеров среди более православных партий, а это подход, который может отдалить умеренных светских избирателей.
L'obtention de moins de 30 des 120 sièges existants pourrait la conduire à rechercher des partenaires potentiels parmi les orthodoxes - une approche susceptible de déplaire aux électeurs laïcs modérés.
Один способ улучшить управление государственными программами заключается в том, чтобы дойти до самого основания и изменить способ, с помощью которого правительства предоставляют товары и услуги и управляют программами.
L'une des manières d'améliorer l'administration est de revenir aux sources et de changer la manière dont les gouvernements fournissent biens et services et dont ils administrent les programmes.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
Cette fierté retrouvée a joué un rôle essentiel dans la décision de Sadate d'aller à Jérusalem et de récupérer l'ensemble de la péninsule du Sinaï.
Когда была пробурена первая скважина в штате Пенсильвания в 1859 году, она прошла менее 70 футов (0.02 км) в почву прежде, чем дойти до нефти.
Le premier puits de pétrole, foré en 1859 en Pennsylvanie, avait une profondeur de 23 mètres seulement lorsque le pétrole a jailli.
Основные наступательные силы, расположенные в Кувейте, должны пройти 500 километров, чтобы дойти до Багдада.
Du Koweït d'où vient la majeure partie de l'offensive, il y a 500 kilomètres à parcourir pour atteindre Bagdad.
Помимо этого, потребуется приложить дополнительные усилия, чтобы быстро дойти до Багдада.
Mais cela ne suffira pas pour atteindre Bagdad rapidement.
Учитывая достижения современных масс-медиа и социальных сетей, стоит заловить лишь несколько людей для того, чтобы дойти до всего остального общества и переманить их на сторону соответствующего политика.
Étant donné l'extension actuelle des mass media et des réseaux sociaux, il suffit d'intimider une poignée de citoyens pour effrayer le reste de la société conformément à la vision du leader.
И хотя многие левые видят Саммерса подозрительно консервативным, это едва ли тот случай, когда дело может дойти до инфляции.
Et, même si beaucoup de personnes à gauche de l'échiquier politique soupçonnent Summers d'être un conservateur, c'est loin d'être le cas lorsqu'il s'agit de l'inflation.
Но единственное, что мы знаем об иммунизации, это что мы можем дойти до каждого.
Mais s'il y a une chose dont nous sommes convaincus en matière de vaccination, c'est que celle-ci nous permet d'atteindre toutes les populations du monde.
Из сорока тысяч оставшихся в живых участников марша около 500 человек живы до сих пор. Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй.
Des 40 000 survivants, seuls 500 peut-être sont encore en vie; j'en ai recherché et interviewé 40 - des gens ordinaires laissés en chemin ou qui sont arrivés au bout, tous avec des histoires hautement instructives.
Но получилось так, что нефть, предназначавшаяся для США и Нидерландов, была перенаправлена в другие страны, например, Японию, а нефть же, предназначавшаяся для других стран, смогла дойти до США и Нидерландов.
Mais le pétrole destiné aux États-Unis et aux Pays-bas fut envoyé à d'autres pays, notamment le Japon, tandis que le pétrole destiné à d'autres pays trouva le moyen de partir aux États-Unis et aux Pays-bas.

Возможно, вы искали...