saisir французский

хватать, понять, понимать

Значение saisir значение

Что в французском языке означает saisir?

saisir

Prendre vivement, rapidement, délibérément, avec vigueur.  Elle saisit le feuillage d’une façon très-singulière, faisant sortir pour cet effet une langue longue, rugueuse, très-étroite et noire, en l’entortillant autour de l’objet qu’elle convoîte.  D’une main, l’assassin avait dû saisir la vieille femme à la gorge et, de l’autre main, la bâillonner pour l’empêcher d’appeler au secours.  Mais, pas un instant, Virginie n'avait tenté de saisir le flingue que Coste avait confisqué dans son baisenville.  Il saisit rageusement sa perruque, qui lui redonnait pour un soir la chevelure bananoïde de ses chères sixties, et la jette dans le lavabo où elle se met à sombrer comme un transatlantique.  Au moment précis où les mouchards accostaient les fugitifs et tendaient la main pour les saisir, Mme Hyde braqua sur eux le volumineux parapluie qu'elle tenait à la main et l'ouvrit subitement; […].  Saisir l’occasion, saisir le moment favorable, Se hâter d’en profiter.  Saisir un prétexte, Prendre la première raison qui se présente, bonne ou mauvaise, pour faire une chose, ou se justifier de l’avoir faite.  Saisir une chose du regard, L’apercevoir rapidement et avec netteté.  Il saisit d’un regard la configuration du terrain. Prendre une chose de manière à pouvoir la tenir, la porter, à ne pas la laisser échapper.  Il saisit Héloïse, l’enlève entre ses bras comme une balle de fougère, une sachée de linaigrettes floconneuses, et la transporte doucement, parmi les couvertures qu’il rabat sur elle.  Le manche de cet outil est trop gros, est trop court, on a de la peine à le saisir, on ne peut le saisir commodément.  Saisir par l’anse une marmite qui est sur le feu, pour l’en retirer.  L'explication parfois proposée après un incident est "le saisissage a lâché". Cependant, c'est rarement la cause principale si les conteneurs ont été arrimés et saisis selon les stipulations du manuel de saisissage. Inscrire de façon à avoir une trace tangible, comptabiliser, noter.  Tu as saisi cette écriture comptable dans le compte de report à nouveau ?  Saisir des données dans un ordinateur et les sauvegarder ensuite. (Figuré) Discerner, concevoir nettement, comprendre.  Bien sûr, il n’y pige rien et comme il croit, dur comme fer, qu’on lui débite des cochoncetés, il voudrait bien saisir.  Tu saisis ? Moi, sur la banquette arrière, bien assis, et le cigare au bec, comme le gros patron avec sa dactylo. La môme à mes pieds, tu saisis ? Le grand patron, tu saisis ?  Je ne saisis pas, quant à moi, un seul mot de leur jargon. Ni le maire, ni le curé je ne les entends.  Il a saisi sur-le-champ mon intention.  Vous n’avez pas bien saisi le sens de ses paroles.  Saisissez bien ce que je vous dis. Représenter, croquer avec exactitude, esquisser avec précision.  Ce poète comique saisit parfaitement les ridicules.  Cet artiste a bien saisi la ressemblance de son modèle, il a su le représenter d’une manière très ressemblante. (Cuisine) Brûler modérément la partie extérieure d’un solide.  Il faut d’abord cuire à la vapeur un potimarron une dizaine de minutes jusqu’à ce qu’il soit tendre. Ensuite, saisir rapidement au wok dans l’huile d’olive chaude les blancs de dinde (320 g) découpés en dés et les remuer souvent. (Figuré) S’emparer vivement et fortement d’une personne, en parlant des maux du corps, des maladies, des passions, des sentiments.  Le froid l’a saisi.  La douleur, la crainte, le désespoir l’a saisi.  Cette pensée m’a saisi.  Être saisi de joie, de peur, d’étonnement, de respect, etc.  (Absolument) Être saisi, être frappé subitement, touché de plaisir, pénétré de douleur.  Quand on lui dit cette nouvelle, elle fut tellement saisie, qu’elle perdit connaissance.  J’en suis encore saisi, tout saisi. (Droit) Confisquer, arrêter, retenir par voie de saisie.  J'avais voulu inscrire l'avion à son nom. On m'a charitablement avertie que le premier soin des créanciers serait de le saisir...  Saisir les revenus d’une terre entre les mains des fermiers.  Il y a des objets qui ne peuvent être saisis pour aucune créance.  Saisir des objets de contrebande.  Le garde-chasse lui a saisi son fusil.  On a saisi ce numéro de journal. (Marine) Utiliser un matériel adéquat, en particulier des saisines, pour immobiliser ou au contraire transporter un objet volumineux dans la cale ou sur le pont d’un navire.  La présente partie de l’ISO 9367 prescrit les caractéristiques minimales permettant d’arrimer et de saisir efficacement les véhicules routiers embarqués à bord des navires rouliers et spécifie, en particulier, les points de saisissage sur les véhicules et le mode de fixation à utiliser. Mettre en possession de.  Être saisi d’un gage.  Saisir d’une affaire un tribunal, une juridiction, Porter, par les voies de procédure normale, une affaire devant la juridiction compétente.  Il a saisi la Cour d’appel de son affaire.  La seconde chambre du tribunal de première instance est saisie, a été saisie de cette affaire.  L'honorable M. Bertauld nous a dit encore : Je repousse votre projet de loi parce que c'est un expédient, une loi de circonstance, et qu'il n'appartient pas aux assemblées politiques de se saisir de faits particuliers pour en faire l'objet d'une modification législative.  (Droit) Arrêter, retenir par voie de saisie.

Перевод saisir перевод

Как перевести с французского saisir?

Примеры saisir примеры

Как в французском употребляется saisir?

Простые фразы

Tu dois saisir cette occasion.
Ты должен ухватиться за такую возможность.
Nous devons saisir l'occasion.
Мы должны ухватиться за эту возможность.
Il me faut saisir l'opportunité.
Мне нужно ухватиться за эту возможность.
Nous devons saisir cette chance.
Мы должны использовать этот шанс.
Je n'ai pas pu saisir cette chance.
Я не смог воспользоваться этим шансом.

Субтитры из фильмов

On aurait dû déjà saisir.
Нам следовало разобраться с этим еще в прошлом месяце.
Nous allons devoir saisir.
Боюсь, мы лишим его права выкупа.
La banque va la saisir.
Банк его забирает.
Oui, que je puisse la saisir.
Да, это можно было бы понять.
Je ferai saisir les biens du Post.
Начнём с конфискации имущества.
Tu n'as pas l'air de saisir, Doc.
Я боюсь, что ты не понимаешь, Док.
De saisir le bonheur.
Пожелал счастья.
On ne peut pas les saisir. Ça ne se fait pas.
Ты не можешь лишать их права выкупа собственности.
Entre nous, il cherche un moyen pour saisir le bien.
И сдается мне, что он хотел бы лишить приход права собственности.
Katie, vous arriveriez à saisir tout ceci?
Кэти. Ты смогла бы изобразить все это?
Katie, vous arriveriez à saisir tout ceci? Vous me manquerez aussi, Katie.
Кэти, ты смогла бы это нарисовать?
Mentir, conspirer, saisir nos plaisirs quand personne ne regarde?
Лгать, интриговать, гоняться за наслаждениями, пока никто не видит?
Il est difficile à saisir.
Дикс никогда не выражал эмоций.
Mais c'est seulement parce que J'ai su saisir l'occasion!
Но все потому, что я положился на тебя!

Из журналистики

Ils doivent saisir les opportunités économiques et éviter un désastre stratégique.
Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу.
La clé est de saisir la fenêtre d'opportunité pour l'industrialisation résultant de la délocalisation de la production, selon l'exemple des pays à revenus élevés.
Ключом является попадание в окно возможности проведения индустриализации, которое возникает из-за переноса легкой промышленности из стран с высоким уровнем дохода.
À défaut, ils passeraient à côté d'une réelle opportunité à l'heure où les pays d'Afrique se doivent de saisir toutes les ressources disponibles pour réduire la pauvreté.
Отказ от этого будет упущенной возможностью в то время, когда африканские страны должны воспользоваться всеми доступными ресурсами для сокращения бедности.
Il reste à voir dans quelle mesure ils vont saisir leur chance.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
Mais grâce aux atouts qu'ils conservent dans un monde sans leader, les USA n'ont pas besoin d'une crise pour agir. Il leur suffit de saisir la chance que leur offre le G0.
Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
Il devrait plutôt s'en saisir comme d'une occasion pour, enfin, répondre à la question-clé de la place de la Russie au sein de l'Europe.
Вместо этого, данный вопрос должен рассматриваться как возможность наконец-то ответить на ключевой вопрос относительно положения России в Европе.
Ces facteurs ont forgé un nouvel environnement politique et Thaksin, ancien magnat des communications, était en bonne position pour saisir cette opportunité.
Эти факторы способствовали созданию новых политических условий, и Таксин, который был телекоммуникационным магнатом в то время, имел хорошие возможности для того, чтобы воспользоваться этой ситуацией.
L'échec de l'UE à saisir l'occasion de rattacher solidement le Kazakhstan à l'Occident serait tragique.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
Peu de personnes semblent saisir la logique de la Chine dans sa volonté de s'en prendre simultanément à plusieurs voisins.
Не многим понятна логика, скрывающаяся за готовностью Китая одновременно вступить в конфликт с несколькими соседями.
La Chine peut-elle gérer les transitions économique, culturelle et politique nécessaires pour assumer le rôle de leadership qui est maintenant à saisir?
Сможет ли Китай справиться с политическим, культурным и экономическим переходами, которые необходимо совершить для того, чтобы взять на себя роль лидера?
Ceci peut s'expliquer par le fait que ces richesses naturelles sont autant de tentations financières pour renverser le gouvernement et saisir le pouvoir.
Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти.
Ils doivent saisir l'occasion à Paris, quels que soient leurs intérêts à court terme, et agir enfin efficacement pour éviter la catastrophe planétaire qui se profile.
Они должны воспользоваться возможностью в Париже, отложить в сторону свои краткосрочные интересы, и, наконец, начать действовать решительно, чтобы предотвратить надвигающуюся планетарную катастрофу.
Bismarck a mentionné cette compétence comme la capacité à deviner les mouvements de Dieu dans l'Histoire et à saisir l'ourlet de Son habit au moment où Il balaie le passé.
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события.
Mais il y a une occasion à saisir.
Но повышаются и шансы.

Возможно, вы искали...