сойти русский

Перевод сойти по-французски

Как перевести на французский сойти?

сойти русский » французский

descendre tomber baisser abattre voyager en s’en aller s’abaisser quitter passer pour naufrager

Примеры сойти по-французски в примерах

Как перевести на французский сойти?

Простые фразы

Я хочу сойти на следующей остановке.
Je veux descendre au prochain arrêt.
Есть от чего сойти с ума.
Il y a de quoi devenir fou.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.
L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.

Субтитры из фильмов

Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition.
Ни хрена себе (с ума сойти)!
Ça alors, j'en crois pas mes yeux!
Просто с ума сойти!
Qu'est-ce qui me prend? Je n'ai pas capté.
Обещай, что не дашь мне сойти с неё.
Promets-moi de ne pas me laisser.
Поезд может сойти с рельс.
Le train peut dérailler. On ne sait jamais.
Попробуй тут не сойти с ума.
Si ça continue, je vais devenir fou.
С ума сойти. Из Нью-Йорка.
New York, c'est fantastique!
Сойти с корабля и вернуться с лоцманом.
Vraiment?
Я могу идти по одной дороге в течении многих лет, а потом внезапно сойти с нее.
Je peux m'embourber dans la routine et changer d'un coup, du jour au lendemain.
С ума можно сойти.
N'est-ce pas insupportable?
Желая сойти за другого, наклей родинку, и даже собака не залает.
Si tu voulais prétendre être quelqu'un d'autre, tu te collerais une barbiche et même le chien ne japperait pas.
Я хочу сойти на берег!
Je veux quitter ce bateau!
Я должен сойти раньше, чтобы организовать их арест.
Je serai parti avant pour organiser leur arrestation.
Нам надо сойти с судна вместе.
On devrait descendre du bateau tous les trois.

Из журналистики

И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Pour commencer, M. Bush pourrait apprendre à ne pas se mettre en travers du chemin et à favoriser les contacts locaux et populaires.
Ей нужны инвестиции для того, чтобы сойти с курса, который находится под контролем финансирующих стран, и уйти от сельского хозяйства под контролем крестьян, а также научиться конкурировать на глобальном уровне.
L'investissement doit changer, ne plus dépendre de la volonté des donneurs ni reposer sur une agriculture paysanne.
В конце концов, если ей не удастся усилить еврозону, ее растущий авторитет в Германии и в ЕС может быстро сойти на нет.
Après tout, à moins qu'elle ne soit capable de renverser la situation dans la zone euro, sa cote grandissante en Allemagne comme en Europe pourrait facilement s'éroder.
Однако еще более важно то, что десятилетия финансового развития и масштабных экономических реформ могут сойти на нет.
Mais avant tout, ce serait l'anéantissement de décennies de développement financier et de vastes réformes économiques.
Все глобальные возможности нового десятилетия могут сойти на нет, если страны замкнутся в своей национальной скорлупе.
Toutes les opportunités globales de la nouvelle décennie s'effaceront si les pays se retirent dans leur coquille nationale.

Возможно, вы искали...