войти русский

Перевод войти по-французски

Как перевести на французский войти?

Примеры войти по-французски в примерах

Как перевести на французский войти?

Простые фразы

Мне удалось войти.
J'ai réussi à entrer.
Сними обувь, прежде чем войти в комнату.
Ôte tes chaussures avant d'entrer dans la chambre.
Можешь войти.
Tu peux entrer.
Дверь была закрыта, и мы не смогли войти.
La porte était fermée et nous n'avons pas pu rentrer.
Я могу войти?
Je peux entrer?
По некоторой причине я не мог войти в свою электронную почту.
Pour je ne sais quelle raison je n'ai pas eu accès à mon courrier électronique.
Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.
Veuillez frapper avant d'entrer.
Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.
Frappez avant d'entrer, s'il vous plait.
Вы должны снять обувь перед тем, как войти в комнату.
Vous devez enlever vos chaussures avant d'entrer dans la pièce.
Дай мне войти.
Laisse-moi entrer.
Просьба стучать, перед тем как войти в туалет.
Prière de frapper avant d'entrer dans les toilettes.
Можно войти?
Puis-je entrer?
Кто разрешил ему войти?
Qui lui a permis d'entrer?
Кто разрешил ей войти?
Qui lui a permis d'entrer?

Субтитры из фильмов

Вы хотите сказать, официально войти в семеюшку Ченов?
Tu veux dire, faire partie de la famille Chan?
Эй, тут кое-кто пытается войти в раж.
Quelqu'un commence une battle.
Да, но я не понял, что подумал. Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти.
Si nous avions un joli petit bungalow, que vous étiez à l'intérieur et moi dehors à essayer d'entrer ou dedans à essayer de sortir.
А почему Вы разрешили этому человеку войти, месье Филиба?
Pourquoi l'avez-vous laissé entrer?
Я могу войти?
Je peux entrer? Bien sûr.
А как насчёт того, чтобы войти в мою новую труппу?
Ça te dirait de remonter une troupe avec moi, ensemble?
Можно войти? Сюда.
Je peux entrer monsieur?
Не хотите войти?
Entrez.
Мистер Уильямс и мистер Трент могут войти.
MM. Williams et Trent sont libres.
Эй, можно войти?
Coucou. Je peux entrer?
Не сумев войти в город, враг пытается разрушить его.
Impossible de pénétrer dans la ville, l'ennemi essaie de la détruire.
Если ты хочешь войти в дело, тебе надо получить его добро.
Si tu veux ta place ici. il faut discuter avec lui.
В смысле, войти туда?
Pour mourir?
Вы выйдете и поможете мне найти одежду или мне войти и вытащить Вас?
Venez m'aider à trouver des vêtements.

Из журналистики

Мы вот-вот должны были войти в воздушное пространство Аргентины.
Nous entrons dans l'espace aérien argentin.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Pour ne pas paraître impressionnés par le démembrement forcé de la Géorgie par la Russie, les gouvernements de l'Otan ont publiquement réaffirmé leur soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie et au désir de ce pays de rejoindre un jour l'Otan.
Протестующие мобилизовали страну, едины в решимости довести обещания Януковича о заключении договора ЕС до конца, а не заставлять Украину войти в таможенный союз с Россией.
Déterminés à l'obliger à honorer sa promesse de signer un accord avec l'UE et à ne pas conclure une union douanière entre l'Ukraine et la Russie, les manifestants ont mobilisé le pays.
Европа, которая закроет двери перед теми, кто хочет и может в них войти, станет Европой, которая уменьшит шансы своего собственного успешного будущего развития.
Une Europe qui ferme ses portes à ceux qui souhaitent y entrer - tandis qu'ils en sont capables - restreint elle-même ses perspectives d'avenir.
Для того чтобы войти в состав правительства, ДПЯ потребовалось десять лет, - и то лишь с помощью создания коалиции с социальными демократами.
Il aura fallu dix ans pour rendre possible l'avènement d'un gouvernement PDJ, et ce uniquement en acceptant une coalition avec les sociaux démocrates.
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано.
L'État arabe palestinien envisagé par le plan de partition de 1947 des Nations unies, qui devait inclure Gaza, n'a jamais été créé.
Хорошо известно, например, что фанатические убийцы Басаева подкупили российскую милицию, чтобы войти в Буденовск в 1995 г. и убить пациентов больницы.
Il est de notoriété publique, par exemple, que les assassins fanatiques de Basaïev ont acheté la milice russe pour pénétrer dans Boudeonovsk en 1995 et assassiner les patients de l'hôpital.
Подобным образом в 1982 году во время вторжения в Ливан израильские войска были готовы войти в мусульманскую западную часть Бейрута, после того как сирийские агенты убили произраильского выбранного президента Ливана Башира Жмайеля.
De la même manière en 1982, lors de l'invasion du Liban, les troupes israéliennes étaient sur le point d'entrer à Beyrouth Ouest après l'assassinat par des agents syriens du président libanais élu Bachir Gemayel, un pro-israélien.
Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
Cet ensemble de valeurs pourraient s'enraciner profondément - dans l'industrie - et dépasser les marchandages auxquels on assiste sur la régulation.
Чтобы стимулировать приток инвестиций, были приняты новые меры, которые позволяют иностранным банкам войти в иранскую финансовую систему.
Pour favoriser l'investissement, de nouvelles mesures ont été adoptées pour permettre aux banques étrangères d'entrer dans le système financier iranien.
Или США могут постепенно войти в рецессию (хотя, в настоящее время главным сценарием является незначительный рост).
Ou encore, les États-Unis pourraient entrer en récession (bien qu'une croissance modeste représente actuellement le scénario le plus probable).
Или же еврозона могла бы повторно войти в рецессию и кризис, возродив риск деноминации, в случае распада валютного союза.
Ou encore la zone euro pourrait retomber dans la récession, réactivant le risque d'une redénomination en cas de rupture de l'union monétaire.
Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же.
Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same.
Из всего Европейского Союза только десяти университетам удалось войти в число 50 лучших высших учебных заведений.
La meilleure université d'Allemagne, Heidelberg, se classe à la 58e place.

Возможно, вы искали...