дойти русский

Перевод дойти по-немецки

Как перевести на немецкий дойти?

Примеры дойти по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий дойти?

Простые фразы

Не могли бы Вы мне сказать, как дойти до вокзала?
Könnten Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen?
Если хочешь дойти быстро, иди один. Если хочешь дойти далеко - идите вместе.
Wenn du schnell gehen willst, geh allein. Aber wenn du weit gehen willst, geh mit anderen.
Если хочешь дойти быстро, иди один. Если хочешь дойти далеко - идите вместе.
Wenn du schnell gehen willst, geh allein. Aber wenn du weit gehen willst, geh mit anderen.

Субтитры из фильмов

Я сам могу дойти.
Ich kann alleine gehen.
Как ты мог дойти до такого?
Wie kannst du so etwas tun, Ashley?
Погодите. Он может дойти до 100.
Vielleicht kommt er auf 100.
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Es wird gleich besser gehen.
Я должен дойти.
Ich muß es schaffen!
Последний адрес, который у меня был. - Ты знаешь, сколько нужно сделать шагов, чтобы дойти от нас до аптеки и обратно?
Wie viele Schritte sind es von hier zum Laden und zurück?
Помоги дойти до офиса.
Helfen Sie mir.
Я должна дойти.
Und dann?
Как ему удалось обмануть охрану дойти до моей камеры, я так никогда и не узнал.
Wie war er an den Wachen vorbei und zu meiner Zelle gekommen? Ich hatte keine Ahnung.
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу.
Nein, aber ich möchte wissen, ob ein alter Mann, der ein Bein nachzieht, in 15 Sekunden vom Schlafzimmer zur Eingangstür kann.
Но в один день им придется дойти до края и заглянуть во тьму.
Doch eines Tages steht man am Rande des Lebens und sieht die Finsternis.
Не будучи убийцей, можно запросто дойти до убийства.
Setzen Sie ihn in ein Taxi.
Кстати, муж миссис Хилдрет разговаривал с кем-то недавно, и тот сказал, что это может сюда и не дойти.
Mrs. Hildreths Mann hat kürzlich mit jemandem geredet, der meinte, es würde gar nicht bis zu uns kommen.
Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат.
Sie waren schon reisefertig angezogen. Sie hatten angefangen, auf ihn zu warten.

Из журналистики

Америка, как могло до этого дойти?
Wie konnte es nur zu diesem Amerika kommen?
Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута.
Dreimal versuchten britische Truppen durchzukommen.
Продолжающиеся нападения на таких смелых работников ставят перед этими странами серьезную проблему в области общественного здравоохранения, а также для их коллективного стремления дойти со спасительной вакциной до каждого ребенка.
Der Mord an solch mutigen Helfern stellt für die öffentliche Gesundheitsfürsorge dieser Länder und ihre gemeinsame Anstrengung, alle Kinder mit lebensrettenden Impfungen zu versorgen, eine schwere Herausforderung dar.
Обширные и открытые гарантии могли бы сработать, но в противном случае, экономические проблемы периферии могли бы дойти до центра.
Vielleicht hätten expansive und zeitlich unbegrenzte Garantien sogar funktioniert, aber wenn nicht, hätte sich die wirtschaftliche Fäule von der Peripherie ins Zentrum fortpflanzen können.
Должно ли дело дойти до военного переворота, чтобы признать, что ситуация неприемлема?
Wird es eines Militärputsches bedürfen, um zu erkennen, dass die Situation unhaltbar ist?
Если они получат меньше, чем 30 из своих 120 мест, то они могут дойти до поиска потенциальных партнеров среди более православных партий, а это подход, который может отдалить умеренных светских избирателей.
Ein Gewinn von weniger als 30 der 120 Sitze könnte es dazu veranlassen, sich potenzielle Partner unter den Orthodoxen zu suchen - ein Ansatz, der gemäßigte nicht religiöse Wähler abschrecken könnte.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
Wiedererlangter Stolz war das Hauptmotiv für Anwar Sadats damalige Entscheidung, nach Jerusalem zu gehen und die gesamte Halbinsel Sinai für Ägypten wiederzuerlangen.
Также, есть потенциальные газовые и нефтяные месторождения, до которых можно дойти путем новых технологий гидравлического разлома и горизонтального бурения.
Und es sind Gas- und Ölfelder vorhanden, die nur mit den neuen Methoden des Fracking oder Bohrspülens angezapft werden können.
В связи с этим для обеспечения полного медицинского обслуживания необходимо улучшить работу первичных медицинских учреждений и инвестировать средства в расширение сети местных медицинских сотрудников (ММС), что позволит дойти до каждого больного на дому.
Um zu gewährleisten, dass sie bei Bedarf weiterhin Hilfe in Anspruch nehmen, müssen die Kliniken verbessert und die Investitionen in vor Ort eingestellte Gemeindekrankenpfleger (GKP) verstärkt werden, die die Hilfsbedürftigen zu Hause erreichen.
Учитывая достижения современных масс-медиа и социальных сетей, стоит заловить лишь несколько людей для того, чтобы дойти до всего остального общества и переманить их на сторону соответствующего политика.
Angesichts der Reichweite der heutigen Massenmedien und sozialen Netzwerke müssen nur wenige Menschen ins Visier genommen werden, um den Rest der Gesellschaft so einzuschüchtern, dass er sich der Vision der Führung fügt.
И хотя многие левые видят Саммерса подозрительно консервативным, это едва ли тот случай, когда дело может дойти до инфляции.
Und obwohl viele aus dem linken Lager Summers als verdächtig konservativ ansehen, ist das beim Thema Inflation nicht der Fall.
Но единственное, что мы знаем об иммунизации, это что мы можем дойти до каждого.
Es ist uns jedoch klar, dass wir mit den Impfungen alle erreichen können.
Подводным камнем для монетарной политики в создавшейся ситуации может быть то, что экономика Германии, которая была локомотивом Европы во время текущего циклического подъема, может дойти до своей поворотной точки.
Was die Geldpolitik derzeit so kompliziert macht, ist, dass die deutsche Wirtschaft, die während des gegenwärtigen Aufschwungs Europas Wachstumslokomotive war, möglicherweise nun einen Wendepunkt erreicht hat.
Но может дойти и до этого.
Aber so sieht es nun mal aus.

Возможно, вы искали...