жара русский

Перевод жара по-французски

Как перевести на французский жара?

жара русский » французский

chaleur chaud canicule grand chaleur chaleur lourde

Примеры жара по-французски в примерах

Как перевести на французский жара?

Простые фразы

Жара спала.
La chaleur s'est atténuée.
Сегодня чудовищная жара.
Il fait une chaleur monstre aujourd'hui.
Какая жара!
Quelle chaleur!
Ну и жара!
Quelle chaleur!
Ну и жара сегодня!
Quelle chaleur, aujourd'hui!
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
La méduse à crinière de lion m'a paralysé les muscles, provoquant une sensation de chaleur insupportable.
Стоит изнуряющая жара.
Il fait une chaleur accablante.
Жара мешает мне спать.
La chaleur m'empêche de dormir.
Меня так эта жара измотала!
Je suis si assommée par une telle chaleur!
Какая жара сегодня!
Quelle chaleur, aujourd'hui!
Жара была невыносимой.
La chaleur était insupportable.
Эта жара меня убивает!
Cette chaleur me tue!
У больного не было жара.
Le malade n'avait pas de fièvre.
Какая ужасная жара, да?
Quelle épouvantable chaleur, n'est-ce pas?

Субтитры из фильмов

Может быть это жара?
C'est peut-être la chaleur?
День горячий: тут вам и жара, и война, и король, и герцоги.
Il fait chaud, et avec le temps, les guerres, le roi et les ducs!
Сумасшедшая жара.
Quelle chaleur!
Черт, вот сегодня жара!
Fichtre, qu'il fait chaud.
Ну, если жара не спадёт, можешь не ходить на работу до конца недели.
Je vois déjà le travail.
Эта ужасная жара.
Cette chaleur étouffante.
Ну и жара!
Quelle chaleur!
Там тропики, жара, мне необходимо подобрать соответствующую одежду, вотя и вытащила из комода кое что по погоде.
Je ne sais comment m'habiller! J'ai choisi une tenue qui convient aux Tropiques. Ce diadème de diamants aussi?
Жара, пыль и куча идиотов.
Poussière, chaleur, foule stupide et sans soucis.
Какая жара!
Quelle chaleur!
В Ономити сейчас, наверное, жара.
Il doit faire très chaud à Onomichi.
Во всём городе жара.
Il y a des descentes partout.
Это не жара, а гуманность.
La chaleur humaine!
И была у них одна традиция: Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам. или, если получалось, на морское побережье.
Selon un usage établi. en juillet, quand la chaleur moite devenait intolérable. femmes et enfants partaient. à la montagne. ou bien au bord de la mer.

Из журналистики

Аналогичным образом, несмотря на то что аномальная жара в Европе в 2006 году была менее интенсивной, проблемы с водой и теплом вынудили Германию, Испанию и Францию перевести некоторые АЭС в автономный режим и сократить деятельность других станций.
En 2006, même si la vague de chaleur estivale était moins intense qu'en 2003, la pénurie d'eau et les températures élevées ont obligé les opérateurs allemand, espagnol et français a cesser ou réduire la production de plusieurs sites.
Сильнейшая жара накрывает сегодня многие части света.
La canicule s'abat sur de nombreuses régions du globe.
Нетрудно понять тот факт, что жара, такая как в России, стала более частой и экстремальной в условиях глобального потепления.
Le fait que des canicules, comme celle que connaît la Russie, deviennent plus fréquentes et plus fortes dans un monde plus chaud est facilement compréhensible.
По сторонам коридора - апокалипсические пейзажи, жара стоит невыносимая.
La traversée de cette longue cage - sous une chaleur étouffante - offre une vue apocalyptique.
Вследствие своей безопасности он является предпочтительным препаратом для снятия жара и болевых синдромов.
Son innocuité en fait le préféré pour soulager douleurs et fièvres.
Исследованием было установлено, что применение парацетамола для снятия жара на первом году жизни было связано с астматическими симптомами у шести- и семилетних детей.
L'étude a mis en évidence un lien entre l'usage du paracétamol pour traiter une fièvre dans la première année de vie et la présence de symptômes de l'asthme chez les enfants de six et sept ans.
Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
Au contraire, ils suggèrent que supprimer la fièvre pourrait parfois avoir des effets néfastes et concluent qu'il est préférable de ne pas encourager l'usage répandu de médicaments pour faire baisser la fièvre.
Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
Au contraire, ils suggèrent que supprimer la fièvre pourrait parfois avoir des effets néfastes et concluent qu'il est préférable de ne pas encourager l'usage répandu de médicaments pour faire baisser la fièvre.
Жара и лесные пожары нанесли громадный ущерб многим странам по всему миру.
Les vagues de chaleur et les incendies de forêt ont ravagé plusieurs pays dans le monde.
Жара убивает.
La chaleur tue.
Жара во Франции в 2003 году унесла около 35 тысяч жизней, а жара подобная той, что стояла в прошлом месяце в Великобритании, по официальным оценкам вызвала больше 2 тысяч смертей.
En 2003, en France, la canicule a été à l'origine de quelques 35.000 décès en 2003 et de 2000 décès le mois dernier (la vague de chaleur a été similaire à celle de l'Angleterre), ceci d'après les estimations officielles.
Жара во Франции в 2003 году унесла около 35 тысяч жизней, а жара подобная той, что стояла в прошлом месяце в Великобритании, по официальным оценкам вызвала больше 2 тысяч смертей.
En 2003, en France, la canicule a été à l'origine de quelques 35.000 décès en 2003 et de 2000 décès le mois dernier (la vague de chaleur a été similaire à celle de l'Angleterre), ceci d'après les estimations officielles.

Возможно, вы искали...