занять русский

Перевод занять по-французски

Как перевести на французский занять?

занять русский » французский

occuper emprunter reprendre intéresser amuser adopter

Примеры занять по-французски в примерах

Как перевести на французский занять?

Простые фразы

Иногда я курю, только чтобы чем-нибудь занять руки.
Parfois je fume juste pour donner à mes mains quelque chose à faire.
И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.
Un soir, alors qu'il dînait dans le parc, la dame au béret s'approcha lentement pour venir occuper la table voisine.
Я спросил официанта, нельзя ли занять столик получше.
J'ai demandé au serveur s'il ne serait pas possible d'avoir une meilleure table.
Пойдём в театр пораньше, чтобы занять хорошие места.
Allons au théâtre de bonne heure pour avoir de bonnes places.
Иногда я курю, только чтобы чем-то занять руки.
Parfois je ne fume que pour occuper mes mains.
Я пришёл пораньше, чтобы занять хорошее место.
J'étais là plus tôt pour obtenir une bonne place.
Мне надо занять денег.
Il faut que j'emprunte de l'argent.
Мне надо занять денег.
Il me faut emprunter de l'argent.
Она сказала, что я могу занять её комнату.
Elle a dit que je pourrais utiliser sa chambre.
Это не должно занять много времени.
Ça ne devrait pas prendre trop de temps.
Это может занять какое-то время.
Ça peut prendre un certain temps.
Можно у тебя денег занять?
Puis-je t'emprunter de l'argent?
Можно у тебя немного денег занять?
Puis-je t'emprunter quelque argent?
Я знаю, что не могу занять место Тома.
Je sais que je ne peux pas prendre la place de Tom.

Субтитры из фильмов

Я собираюсь занять бывшую кровать Виктории.
Je vais récupérer l'ancien lit de Victoria.
Если бы доктор Лафтон закончил Тиму, она уже могла бьы занять трон.
Si le Pr Laughton avait pu finir Tima, elle pourrait monter sur le trône.
Ты можешь занять.
Tu peux emprunter.
Но что занять. у кого?
Sur quoi et à qui?
Прошу вас занять место моего супруга.
Promettez-moi de marcher sur les traces de mon mari.
Но прежде я хочу занять.
Mais avant tout, j'aimerais porter votre attention sur.
Но Бонни должна занять достойное место.
Mais Bonnie tiendra son rang.
Индия не смогла прийти сегодня. Будь ангелом. Помоги мне занять гостей.
Veux-tu être un ange. et m'aider à recevoir nos invités?
Мне придется занять.
Je vais devoir emprunter.
Не пытайся занять у Миссис Бриггс.
Pas à me Briggs.
Хотела бы я занять место Трейси Лорд, предложи мне её красоту и богатство?
Et donnerais-je ma place. pour celle de la jeune et riche Tracy?
Вы пытаетесь занять ее место! Вы позволили ему жениться на себе.
Vous l'avez laissé vous épouser.
Ты подумала, что тебе нужен защитник, занять место Ферсби, и тогда вернулась ко мне.
Tu as eu besoin d'un protecteur et tu m'es revenue.
Я не хочу занять место Ферсби, и не знаю скольких ты погубила!
Comme Thursby et autres!

Из журналистики

Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
D'autres adoptent une attitude pleinement sexiste, prétendant qu'une femme présidente ne serait rien aussi longtemps que le régime nord-coréen continuerait de menacer la sécurité nationale.
И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место.
Et maintenant que la Chine commence à son tour à perdre son avantage comparatif dans les industries exigeantes en main-d'œuvre, d'autres pays en développement, notamment en Afrique, commencent à prendre sa place.
Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете.
Quarante et un des 43 candidats victorieux du Hamas qui vivaient en Cisjordanie sont aujourd'hui emprisonnés en Israël, plus dix autres qui ont occupé des postes dans l'éphémère gouvernement de coalition.
Это может занять некоторое время.
Cela pourrait prendre du temps.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
Ils n'étaient pas préoccupés, me répondirent-ils, par le manque de préparation manifeste et l'absence de curiosité de la part d'un homme qui brigue la principale présidence mondiale.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии.
Ce spectaculaire événement multimédia faisait bien plus que rappeler 5000 ans d'histoire de la Chine, la Chine se présentait comme une civilisation majeure qui demande la place qui lui revient dans la hiérarchie mondiale.
Доллар больше не вселяет той надежды и уверенности, как раньше, однако никакая другая валюта пока не может занять его место.
Le dollar ne jouit plus de la même confiance qu'à une certaine époque mais aucune monnaie ne peut prendre sa place.
Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера.
Nous, la majorité écrasante des citoyens du monde, estimons que seule une véritable démocratie est capable d'occuper cette position dominante.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе.
Toutefois, il était plus que disposé à encourager pleinement la diplomatie arabe lors la conférence de paix d'Annapolis.
Правда, Китай остается марксистско-ленинским государством и все еще может занять открыто враждебные позиции, особенно в том, что касается конфликтов наподобие тайваньского.
Certes, la Chine demeure un État marxiste-léniniste, qui pourrait devenir ouvertement hostile, surtout dans le cadre de conflits comme celui qui entoure l'avenir de Taiwan.
Основной Закон воплощает это представление, закладывая фундамент для нашего развития в последующий 50-летний период и обеспечивая нам свободу и власть, чтобы занять положение мирового города Азии - и сделать это самостоятельно.
La Loi fondamentale incarne cette vision en posant les bases de notre développement sur une période de 50 ans et en nous apportant la liberté et le pouvoir de nous positionner en tant que cité mondiale de l'Asie, et de le faire seuls.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге.
Il revient en premier lieu à la Chine de préparer l'après-Pittsburgh.
В результате, финансирование Египта должно продолжать рост: страна сейчас должна занять около 14-15 млрд долларов США, чтобы закрыть дефицит финансирования, оцениваемый в 24 миллиардов долларов США.
En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance : le pays doit maintenant emprunter entre 14 et 15 milliards de dollars pour colmater son insuffisance de financement d'une valeur de 24 milliards de dollars.
В результате этого все, кто считает, что статус-кво является нежелательным, неприемлемым или не имеющим дальнейшего будущего, вынуждены были занять анти-европейскую позицию.
En conséquence, toute personne considérant que le status quo n'était pas désirable, acceptable ou soutenable a dû prendre une position anti-européenne.

Возможно, вы искали...